Galates 1.6 Je m’étonne qu’abandonnant celui qui vous a appelés à la grâce de Jésus -Christ, vous passiez sitôt a un autre évangile.
David Martin
Galates 1.6 Je m’étonne qu’abandonnant [Jésus-] Christ, qui vous avait appelés par sa grâce, vous ayez été si promptement transportés à un autre Evangile.
Ostervald
Galates 1.6 Je m’étonne que vous abandonniez si promptement celui qui vous avait appelés à la grâce de Christ, pour passer à un autre évangile ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Galates 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Galates 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Galates 1.6Je m’étonne que vous désertiez si vite Celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre évangile ;
Bible de Lausanne
Galates 1.6Je m’étonne que, de celui qui vous appela en la grâce de Christ, vous ayez si promptement passé à une autre bonne nouvelle, ce qui n’est autre chose,
Nouveau Testament Oltramare
Galates 1.6Je suis surpris que si vite vous vous laissiez détourner de Celui qui vous a appelés à la grâce de Christ, pour passer à un autre évangile;
John Nelson Darby
Galates 1.6 Je m’étonne de ce que vous passez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, à un évangile différent, qui n’en est pas un autre ;
Nouveau Testament Stapfer
Galates 1.6J’admire que si vite vous vous détourniez de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour adopter un autre Évangile !
Bible Annotée
Galates 1.6 Je m’étonne que vous vous détourniez si vite de Celui qui vous a appelés en la grâce de Christ, vers un autre évangile ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Galates 1.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Galates 1.6Je m’étonne que vous vous détourniez si vite de celui qui vous a appelés à la grâce du Christ, pour passer à un autre Evangile.
Bible Louis Claude Fillion
Galates 1.6Je m’étonne que vous vous détourniez si vite de celui qui vous a appelés à la grâce du Christ, pour passer à un autre évangile.
Louis Segond 1910
Galates 1.6 Je m’étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Évangile.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Galates 1.6Je m’étonne que vous abandonniez si vite celui qui vous a appelés par la grâce de Jésus-Christ, pour passer à un autre Évangile.
Auguste Crampon
Galates 1.6 Je m’étonne que si vite vous vous laissiez détourner de celui qui vous a appelés en la grâce de Jésus-Christ, pour passer à un autre Évangile :
Bible Pirot-Clamer
Galates 1.6Je m’étonne de la rapidité avec laquelle vous êtes en train de quitter celui qui vous a appelés par la grâce du Christ et de passer à un autre évangile.
Bible de Jérusalem
Galates 1.6Je m’étonne que si vite vous abandonniez Celui qui vous a appelés par la grâce du Christ, pour passer à un second évangile —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Galates 1.6Je m’étonne que si vite vous désertiez Celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour [passer à] un Évangile différent.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Galates 1.6 Je m’étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre évangile.
Bible André Chouraqui
Galates 1.6Je m’étonne que, si vite, vous vous détourniez de celui qui vous a appelés dans le chérissement du messie, pour une autre annonce,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Galates 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Galates 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Galates 1.6Je m’étonne que vous passiez si vite de Celui qui vous a appelés par la grâce du Christ, à un autre évangile.
Segond 21
Galates 1.6 Je m’étonne que vous vous détourniez si vite de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ pour passer à un autre évangile.
King James en Français
Galates 1.6 Je suis étonné que vous abandonniez si rapidement celui qui vous a appelés en la grâce de Christ, pour passer à un autre évangile ;
La Septante
Galates 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Galates 1.6miror quod sic tam cito transferimini ab eo qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud evangelium
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Galates 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !