Ephésiens 1.19 et quelle est la grandeur suprême du pouvoir qu’il exerce en nous qui croyons, selon l’efficace de sa force et de sa puissance,
David Martin
Ephésiens 1.19 Et quelle est l’excellente grandeur de sa puissance envers nous qui croyons selon l’efficace de la puissance de sa force :
Ostervald
Ephésiens 1.19 Et quelle est, envers nous qui croyons, l’infinie grandeur de sa puissance, conformément à l’efficacité du pouvoir de sa force,
Ancien Testament Samuel Cahen
Ephésiens 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ephésiens 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ephésiens 1.19et quelle est, envers nous qui croyons, l’excessive grandeur de Son pouvoir, qui se montre dans l’efficace puissante de Sa force,
Bible de Lausanne
Ephésiens 1.19et quelle est la surabondante grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l’efficace du pouvoir de sa force.
Nouveau Testament Oltramare
Ephésiens 1.19et quelle est, envers nous qui croyons, l’infinie grandeur de sa puissance, à la juger par l’efficacité puissante de sa force.
John Nelson Darby
Ephésiens 1.19 et quelle est l’excellente grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l’opération de la puissance de sa force,
Nouveau Testament Stapfer
Ephésiens 1.19quelle est la grandeur, l’immensité de la puissance qu’il exerce en nous les croyants, quand il fait agir la vertu de sa force.
Bible Annotée
Ephésiens 1.19 et quelle est l’infinie grandeur de sa puissance envers nous qui croyons selon l’efficace de sa force toute-puissante,
Ancien testament Zadoc Kahn
Ephésiens 1.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ephésiens 1.19et quelle est la suréminente grandeur de sa puissance (vertu) envers nous qui croyons, selon l’efficacité de sa force et de sa puissance (selon l’opération de la puissance de sa vertu).
Bible Louis Claude Fillion
Ephésiens 1.19et quelle est la suréminente grandeur de Sa puissance envers nous qui croyons, selon l’efficacité de Sa force et de Sa puissance.
Louis Segond 1910
Ephésiens 1.19 et quelle est envers nous qui croyons l’infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ephésiens 1.19et quelle est, envers nous qui croyons, l’infinie grandeur de sa puissance qui agit par la vertu souveraine de sa force.
Auguste Crampon
Ephésiens 1.19 et quelle est, envers nous qui croyons, la suréminente grandeur de sa puissance, attestée par l’efficacité de sa force victorieuse.
Bible Pirot-Clamer
Ephésiens 1.19et quelle est, envers nous qui croyons, l’incommensurable grandeur de sa puissance, qui se manifeste par l’efficacité de sa force toute-puissante,
Bible de Jérusalem
Ephésiens 1.19et quelle extraordinaire grandeur sa puissance revêt pour nous, les croyants, selon la vigueur de sa force,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ephésiens 1.19et quelle est l’extraordinaire grandeur de sa puissance envers nous les croyants, selon la vigueur agissante de sa force,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 1.19 et quelle est envers nous qui croyons l’infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.
Bible André Chouraqui
Ephésiens 1.19quelle est l’excellente grandeur de sa puissance en notre faveur, à nous qui adhérons par l’opération du pouvoir de sa force,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ephésiens 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ephésiens 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ephésiens 1.19et quelle force extraordinaire il met en œuvre pour nous qui croyons. C’est la même énergie toute-puissante
Segond 21
Ephésiens 1.19 et quelle est l’infinie grandeur de sa puissance, qui se manifeste avec efficacité par le pouvoir de sa force envers nous qui croyons.
King James en Français
Ephésiens 1.19 Et quelle est l’infinie grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l’efficacité de son immense puissance,
La Septante
Ephésiens 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Ephésiens 1.19et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ephésiens 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !