Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 1.19

Comparateur biblique pour Ephésiens 1.19

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 1.19  et quelle est la grandeur suprême du pouvoir qu’il exerce en nous qui croyons, selon l’efficace de sa force et de sa puissance,

David Martin

Ephésiens 1.19  Et quelle est l’excellente grandeur de sa puissance envers nous qui croyons selon l’efficace de la puissance de sa force :

Ostervald

Ephésiens 1.19  Et quelle est, envers nous qui croyons, l’infinie grandeur de sa puissance, conformément à l’efficacité du pouvoir de sa force,

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 1.19  et quelle est, envers nous qui croyons, l’excessive grandeur de Son pouvoir, qui se montre dans l’efficace puissante de Sa force,

Bible de Lausanne

Ephésiens 1.19  et quelle est la surabondante grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l’efficace du pouvoir de sa force.

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 1.19  et quelle est, envers nous qui croyons, l’infinie grandeur de sa puissance, à la juger par l’efficacité puissante de sa force.

John Nelson Darby

Ephésiens 1.19  et quelle est l’excellente grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l’opération de la puissance de sa force,

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 1.19  quelle est la grandeur, l’immensité de la puissance qu’il exerce en nous les croyants, quand il fait agir la vertu de sa force.

Bible Annotée

Ephésiens 1.19  et quelle est l’infinie grandeur de sa puissance envers nous qui croyons selon l’efficace de sa force toute-puissante,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 1.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 1.19  et quelle est la suréminente grandeur de sa puissance (vertu) envers nous qui croyons, selon l’efficacité de sa force et de sa puissance (selon l’opération de la puissance de sa vertu).

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 1.19  et quelle est la suréminente grandeur de Sa puissance envers nous qui croyons, selon l’efficacité de Sa force et de Sa puissance.

Louis Segond 1910

Ephésiens 1.19  et quelle est envers nous qui croyons l’infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 1.19  et quelle est, envers nous qui croyons, l’infinie grandeur de sa puissance qui agit par la vertu souveraine de sa force.

Auguste Crampon

Ephésiens 1.19  et quelle est, envers nous qui croyons, la suréminente grandeur de sa puissance, attestée par l’efficacité de sa force victorieuse.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 1.19  et quelle est, envers nous qui croyons, l’incommensurable grandeur de sa puissance, qui se manifeste par l’efficacité de sa force toute-puissante,

Bible de Jérusalem

Ephésiens 1.19  et quelle extraordinaire grandeur sa puissance revêt pour nous, les croyants, selon la vigueur de sa force,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 1.19  et quelle est l’extraordinaire grandeur de sa puissance envers nous les croyants, selon la vigueur agissante de sa force,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1.19  et quelle est envers nous qui croyons l’infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.

Bible André Chouraqui

Ephésiens 1.19  quelle est l’excellente grandeur de sa puissance en notre faveur, à nous qui adhérons par l’opération du pouvoir de sa force,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 1.19  et quelle force extraordinaire il met en œuvre pour nous qui croyons. C’est la même énergie toute-puissante

Segond 21

Ephésiens 1.19  et quelle est l’infinie grandeur de sa puissance, qui se manifeste avec efficacité par le pouvoir de sa force envers nous qui croyons.

King James en Français

Ephésiens 1.19  Et quelle est l’infinie grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l’efficacité de son immense puissance,

La Septante

Ephésiens 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 1.19  et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 1.19  καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.