Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 1.20

Comparateur biblique pour Deutéronome 1.20

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 1.20  je vous dis : Vous voilà arrivés vers la montagne des Amorrhéens, que le Seigneur, notre Dieu, doit nous donner.

David Martin

Deutéronome 1.20  Alors je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amorrhéens, laquelle l’Éternel notre Dieu nous donne.

Ostervald

Deutéronome 1.20  Alors je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amoréens, que l’Éternel notre Dieu nous donne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 1.20  Je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne de l’Amori que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 1.20  Et je vous dis : Vous êtes parvenus aux Monts Amoréens que l’Éternel, notre Dieu, va nous donner.

Bible de Lausanne

Deutéronome 1.20  Et je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amoréens, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 1.20  Et je vous dis : Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amoréens, laquelle l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 1.20  Et je vous dis : Vous êtes arrivés à la montagne des Amorrhéens que l’Éternel notre Dieu nous donne.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 1.20  Et je vous dis : « Vous voici arrivés au pied des monts amorréens, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 1.20  je vous dis : Vous voilà arrivés vers la montagne des Amorrhéens, que le Seigneur notre Dieu doit nous donner.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 1.20  je vous dis: Vous voilà arrivés vers la montagne des Amorrhéens, que le Seigneur notre Dieu doit nous donner.

Louis Segond 1910

Deutéronome 1.20  Je vous dis : Vous êtes arrivés à la montagne des Amoréens, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 1.20  Je vous dis alors : « Vous êtes arrivés à la montagne des Amorrhéens, que nous donne Yahweh, notre Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 1.20  Je vous dis alors : Vous voici arrivés à la montagne des Amorrhéens que nous donne Yahweh, notre Dieu.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 1.20  Je vous dis alors : "Vous voici arrivés à cette montagne des Amorites que Yahvé notre Dieu nous a donnée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1.20  Je vous dis : Vous êtes arrivés à la montagne des Amoréens, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 1.20  Je vous dis : ‹ Vous êtes venus jusqu’au mont de l’Emori, que IHVH-Adonaï, votre Elohîms, nous donne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 1.20  Là je vous ai dit: “Vous voici arrivés à cette montagne des Amorites que Yahvé notre Dieu nous donne.

Segond 21

Deutéronome 1.20  « Je vous ai dit : ‹ Vous êtes arrivés à la région montagneuse des Amoréens, que l’Éternel, notre Dieu, nous donne.

King James en Français

Deutéronome 1.20  Et je vous dis: Vous êtes arrivés jusqu’à la montagne des Amoréens, que le SEIGNEUR notre Dieu nous donne.

La Septante

Deutéronome 1.20  καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς ἤλθατε ἕως τοῦ ὄρους τοῦ Αμορραίου ὃ ὁ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν δίδωσιν ὑμῖν.

La Vulgate

Deutéronome 1.20  dixi vobis venistis ad montem Amorrei quem Dominus Deus noster daturus est nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 1.20  וָאֹמַ֖ר אֲלֵכֶ֑ם בָּאתֶם֙ עַד־הַ֣ר הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ נֹתֵ֥ן לָֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.