Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 1.24

Comparateur biblique pour Deutéronome 1.24

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 1.24  qui s’étant mis en chemin, et ayant passé les montagnes, vinrent jusqu’à la Vallée de la grappe de raisin ; et après avoir considéré le pays,

David Martin

Deutéronome 1.24  Et ils se mirent en chemin, et étant montés en la montagne ils vinrent jusqu’au torrent d’Escol, et reconnurent le pays.

Ostervald

Deutéronome 1.24  Et ils se mirent en chemin, et montèrent vers la montagne, et vinrent jusqu’au torrent d’Eshcol, et explorèrent le pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 1.24  Ils partirent, montèrent sur la montagne et arrivèrent dans la vallée d’Eschkol, et ils l’épièrent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 1.24  Et ils partirent et gravirent la montagne, et s’avancèrent jusqu’à la vallée d’Escol, et ils firent la reconnaissance de ce pays.

Bible de Lausanne

Deutéronome 1.24  Et ils se tournèrent et montèrent à la montagne,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 1.24  Et ils se tournèrent, et montèrent dans la montagne, et vinrent jusqu’au torrent d’Eshcol, et explorèrent le pays.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 1.24  Et ils partirent et montèrent à la montagne, et ils arrivèrent jusqu’à la vallée d’Escol et l’explorèrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 1.24  Ils partirent, s’avancèrent sur la montagne, atteignirent la vallée d’Echkol, et explorèrent cette contrée.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 1.24  qui, s’étant mis en route, et ayant passé les montagnes, vinrent jusqu’à la vallée de la Grappe de raisin ; et, après avoir exploré le pays,

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 1.24  qui, s’étant mis en route, et ayant passé les montagnes, vinrent jusqu’à la vallée de la Grappe de raisin; et, après avoir exploré le pays,

Louis Segond 1910

Deutéronome 1.24  Ils partirent, traversèrent la montagne, et arrivèrent jusqu’à la vallée d’Eschcol, qu’ils explorèrent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 1.24  Ils partirent et, après avoir traversé la montagne, ils arrivèrent à la vallée d’Escol et l’explorèrent.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 1.24  et ils montèrent en direction de la montagne et arrivèrent à la vallée d’Escol qu’ils explorèrent.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 1.24  Ils prirent la direction de la montagne, y montèrent et atteignirent le val d’Eshkol qu’ils espionnèrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1.24  Ils partirent, traversèrent la montagne, et arrivèrent jusqu’à la vallée d’Eschcol, qu’ils explorèrent.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 1.24  Ils font face, montent vers la montagne, viennent jusqu’au torrent d’Èshkol et l’explorent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 1.24  Ils se dirigèrent vers la montagne, ils atteignirent le val d’Echkol et ils en firent la reconnaissance.

Segond 21

Deutéronome 1.24  Ils sont partis, ont traversé la montagne et sont arrivés jusqu’à la vallée d’Eshcol, qu’ils ont explorée.

King James en Français

Deutéronome 1.24  Et ils se tournèrent, et montèrent vers la montagne, et arrivèrent à la vallée d’Eshcol, et l’explorèrent.

La Septante

Deutéronome 1.24  καὶ ἐπιστραφέντες ἀνέβησαν εἰς τὸ ὄρος καὶ ἤλθοσαν ἕως Φάραγγος βότρυος καὶ κατεσκόπευσαν αὐτήν.

La Vulgate

Deutéronome 1.24  qui cum perrexissent et ascendissent in montana venerunt usque ad vallem Botri et considerata terra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 1.24  וַיִּפְנוּ֙ וַיַּעֲל֣וּ הָהָ֔רָה וַיָּבֹ֖אוּ עַד־נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֑ל וַֽיְרַגְּל֖וּ אֹתָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.