Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 1.14

Comparateur biblique pour Philippiens 1.14

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.14  et que plusieurs de nos frères en notre Seigneur, se rassurant par mes liens, ont conçu une hardiesse nouvelle pour annoncer la parole de Dieu sans aucune crainte.

David Martin

Philippiens 1.14  Et que plusieurs de nos frères en [notre] Seigneur étant rassurés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment, et sans crainte.

Ostervald

Philippiens 1.14  Et que la plupart des frères en notre Seigneur, étant encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 1.14  et la plupart des frères, prenant, grâce au Seigneur, confiance en mes chaînes, se sentent beaucoup plus enhardis à annoncer sans crainte la parole de Dieu.

Bible de Lausanne

Philippiens 1.14  et que la plupart des frères dans le Seigneur, ayant pris confiance{Ou ayant pris confiance dans le Seigneur.} par mes liens, osent beaucoup plus annoncer la parole sans crainte.

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 1.14  en sorte que la plupart des frères rassurés, grâce au Seigneur, par mes liens, osent d’autant mieux annoncer la Parole, sans crainte.

John Nelson Darby

Philippiens 1.14  et que la plupart des frères, ayant, dans le Seigneur, pris confiance par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer la parole sans crainte.

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 1.14  et la plupart de nos frères rassurés, grâce au Seigneur, sur ma détention, ont plus de hardiesse, moins de crainte pour annoncer la parole de Dieu.

Bible Annotée

Philippiens 1.14  et que la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 1.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 1.14  et que plusieurs des frères, rassurés dans le Seigneur par mes chaînes, ont redoublé d’assurance pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 1.14  et que plusieurs des frères, rassurés dans le Seigneur par mes chaînes, ont redoublé d’assurance pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.

Louis Segond 1910

Philippiens 1.14  et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 1.14  Et la plupart des frères, ayant, à cause de mes liens, une plus grande hardiesse dans le Seigneur, osent annoncer sans crainte la parole de Dieu.

Auguste Crampon

Philippiens 1.14  et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont redoublé de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 1.14  et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, se montrent plus hardis à prêcher ouvertement la parole de Dieu.

Bible de Jérusalem

Philippiens 1.14  et la plupart des frères, enhardis dans le Seigneur du fait même de ces chaînes, redoublent d’une belle audace à proclamer sans crainte la Parole.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 1.14  et la plupart des frères, à qui mes liens ont donné confiance dans le Seigneur, redoublent de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.14  et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.

Bible André Chouraqui

Philippiens 1.14  Plusieurs frères en l’Adôn, convaincus par mes liens, osent davantage dire sans frémissement la parole d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 1.14  Elles ont été un stimulant pour la plupart de nos frères dans le Seigneur, qui sont maintenant plus hardis pour annoncer ouvertement la Parole.

Segond 21

Philippiens 1.14  Et la plupart des frères et sœurs, encouragés dans le Seigneur par mes chaînes, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.

King James en Français

Philippiens 1.14  Et que beaucoup des frères dans le SEIGNEUR, étant encouragés par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour proclamer la parole sans crainte.

La Septante

Philippiens 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 1.14  et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.14  καὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν ⸀λόγον λαλεῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.