Philippiens 1.14 et que plusieurs de nos frères en notre Seigneur, se rassurant par mes liens, ont conçu une hardiesse nouvelle pour annoncer la parole de Dieu sans aucune crainte.
David Martin
Philippiens 1.14 Et que plusieurs de nos frères en [notre] Seigneur étant rassurés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment, et sans crainte.
Ostervald
Philippiens 1.14 Et que la plupart des frères en notre Seigneur, étant encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Philippiens 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Philippiens 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Philippiens 1.14et la plupart des frères, prenant, grâce au Seigneur, confiance en mes chaînes, se sentent beaucoup plus enhardis à annoncer sans crainte la parole de Dieu.
Bible de Lausanne
Philippiens 1.14et que la plupart des frères dans le Seigneur, ayant pris confiance{Ou ayant pris confiance dans le Seigneur.} par mes liens, osent beaucoup plus annoncer la parole sans crainte.
Nouveau Testament Oltramare
Philippiens 1.14en sorte que la plupart des frères rassurés, grâce au Seigneur, par mes liens, osent d’autant mieux annoncer la Parole, sans crainte.
John Nelson Darby
Philippiens 1.14 et que la plupart des frères, ayant, dans le Seigneur, pris confiance par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour annoncer la parole sans crainte.
Nouveau Testament Stapfer
Philippiens 1.14et la plupart de nos frères rassurés, grâce au Seigneur, sur ma détention, ont plus de hardiesse, moins de crainte pour annoncer la parole de Dieu.
Bible Annotée
Philippiens 1.14 et que la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Philippiens 1.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Philippiens 1.14et que plusieurs des frères, rassurés dans le Seigneur par mes chaînes, ont redoublé d’assurance pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Philippiens 1.14et que plusieurs des frères, rassurés dans le Seigneur par mes chaînes, ont redoublé d’assurance pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.
Louis Segond 1910
Philippiens 1.14 et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Philippiens 1.14Et la plupart des frères, ayant, à cause de mes liens, une plus grande hardiesse dans le Seigneur, osent annoncer sans crainte la parole de Dieu.
Auguste Crampon
Philippiens 1.14 et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont redoublé de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Philippiens 1.14et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, se montrent plus hardis à prêcher ouvertement la parole de Dieu.
Bible de Jérusalem
Philippiens 1.14et la plupart des frères, enhardis dans le Seigneur du fait même de ces chaînes, redoublent d’une belle audace à proclamer sans crainte la Parole.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Philippiens 1.14et la plupart des frères, à qui mes liens ont donné confiance dans le Seigneur, redoublent de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de Dieu.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 1.14 et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.
Bible André Chouraqui
Philippiens 1.14Plusieurs frères en l’Adôn, convaincus par mes liens, osent davantage dire sans frémissement la parole d’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Philippiens 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Philippiens 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Philippiens 1.14Elles ont été un stimulant pour la plupart de nos frères dans le Seigneur, qui sont maintenant plus hardis pour annoncer ouvertement la Parole.
Segond 21
Philippiens 1.14 Et la plupart des frères et sœurs, encouragés dans le Seigneur par mes chaînes, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole.
King James en Français
Philippiens 1.14 Et que beaucoup des frères dans le SEIGNEUR, étant encouragés par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour proclamer la parole sans crainte.
La Septante
Philippiens 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Philippiens 1.14et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Philippiens 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !