Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 1.21

Comparateur biblique pour Philippiens 1.21

Lemaistre de Sacy

Philippiens 1.21  Car Jésus -Christ est ma vie, et la mort m’est un gain.

David Martin

Philippiens 1.21  Car Christ m’est gain à vivre et à mourir.

Ostervald

Philippiens 1.21  Car pour moi Christ est ma vie, et la mort m’est un gain.

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 1.21  car pour moi la vie est Christ, et la mort est un gain.

Bible de Lausanne

Philippiens 1.21  Car pour moi, vivre c’est Christ, et mourir est un gain.

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 1.21  Car Christ est ma vie, et la mort m’est un gain.

John Nelson Darby

Philippiens 1.21  Car pour moi, vivre c’est Christ ; et mourir, un gain ;

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 1.21  Pour moi, Christ est ma vie et mourir est un avantage !

Bible Annotée

Philippiens 1.21  car Christ est ma vie, et la mort m’est un gain.

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 1.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 1.21  Car, pour moi, la vie c’est le Christ, et la mort m’est un gain.

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 1.21  Car, pour moi, la vie c’est le Christ, et la mort m’est un gain.

Louis Segond 1910

Philippiens 1.21  car Christ est ma vie, et la mort m’est un gain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 1.21  Car Christ est ma vie, et la mort m’est un gain.

Auguste Crampon

Philippiens 1.21  car le Christ est ma vie, et la mort m’est un gain.

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 1.21  Car le Christ est ma vie et la mort m’est un gain.

Bible de Jérusalem

Philippiens 1.21  Pour moi, certes, la Vie c’est le Christ, et mourir représente un gain.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 1.21  Car pour moi, vivre c’est Christ, et mourir est un gain.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1.21  car Christ est ma vie, et mourir m’est un gain.

Bible André Chouraqui

Philippiens 1.21  Oui, pour moi, le vivre, c’est le messie, et le mourir est un gain.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 1.21  La vie, pour moi, c’est le Christ, et je gagne à mourir.

Segond 21

Philippiens 1.21  En effet, Christ est ma vie et mourir représente un gain.

King James en Français

Philippiens 1.21  Car pour moi vivre c’est Christ et mourir est un gain.

La Septante

Philippiens 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 1.21  mihi enim vivere Christus est et mori lucrum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 1.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 1.21  ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.