Philippiens 1.26 afin que lorsque je serai de nouveau présent parmi vous, je trouve en vous un sujet de me glorifier de plus en plus en Jésus-Christ.
David Martin
Philippiens 1.26 Afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous.
Ostervald
Philippiens 1.26 Pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, afin que vous ayez en moi, par mon retour au milieu de vous, un sujet de vous glorifier pleinement par Jésus-Christ.
Ancien Testament Samuel Cahen
Philippiens 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Philippiens 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Philippiens 1.26afin que le motif de m’enorgueillir à votre sujet s’accroisse pour moi en Christ Jésus lors de mon retour parmi vous.
Bible de Lausanne
Philippiens 1.26pour le progrès et la joie de votre foi, afin que, par mon retour auprès de vous, le sujet que vous avez de vous glorifier en moi abonde dans le Christ, Jésus.
Nouveau Testament Oltramare
Philippiens 1.26afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez sujet de vous glorifier de plus en plus de moi, en Jésus-Christ.
John Nelson Darby
Philippiens 1.26 afin qu’en moi vous ayez plus abondamment sujet de vous glorifier dans le Christ Jésus, par mon retour au milieu de vous.
Nouveau Testament Stapfer
Philippiens 1.26et ainsi mon retour auprès de vous vous fournira l’occasion de rendre gloire à mon sujet à Jésus-Christ.
Bible Annotée
Philippiens 1.26 afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour auprès de vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Philippiens 1.26 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Philippiens 1.26afin que votre action de grâces (félicitation) abonde en Jésus-Christ à mon sujet, par mon retour auprès de vous.
Bible Louis Claude Fillion
Philippiens 1.26afin que votre action de grâces abonde en Jésus-Christ à mon sujet, par mon retour auprès de vous.
Louis Segond 1910
Philippiens 1.26 afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Philippiens 1.26afin que, à mon retour auprès de vous, vous ayez toujours plus sujet, par rapport à moi, de vous glorifier en Jésus-Christ.
Auguste Crampon
Philippiens 1.26 afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
Bible Pirot-Clamer
Philippiens 1.26afin que par mon retour parmi vous, vous ayez en moi une occasion de vous glorifier davantage dans le Christ Jésus.
Bible de Jérusalem
Philippiens 1.26afin que mon retour et ma présence parmi vous soient pour vous un nouveau sujet de fierté dans le Christ Jésus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Philippiens 1.26afin que vous ayez en moi un abondant sujet de vous vanter en Christ Jésus, par mon retour auprès de vous.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 1.26 afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
Bible André Chouraqui
Philippiens 1.26afin que votre fierté abonde dans le messie Iéshoua’, pour moi, de nouveau, à travers ma présence auprès de vous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Philippiens 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Philippiens 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Philippiens 1.26Grâce à moi et à mon retour chez vous, vous vous sentirez encore un peu plus fiers du Christ Jésus.
Segond 21
Philippiens 1.26 Grâce à mon retour auprès de vous, vous aurez alors dans ma personne une raison d’éprouver encore plus de fierté en Jésus-Christ.
King James en Français
Philippiens 1.26 Afin que pour moi, votre réjouissance soit plus abondante en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous.
La Septante
Philippiens 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Philippiens 1.26ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Philippiens 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !