Colossiens 1.10 afin que vous vous conduisiez d’une manière digne de Dieu, tâchant de lui plaire en toutes choses, portant les fruits de toutes sortes de bonnes œuvres, et croissant en la connaissance de Dieu ;
David Martin
Colossiens 1.10 Afin que vous vous conduisiez dignement comme il est séant selon le Seigneur, pour lui plaire à tous égards, fructifiant en toute bonne œuvre, et croissant en la connaissance de Dieu.
Ostervald
Colossiens 1.10 De telle sorte que vous vous conduisiez d’une manière digne du Seigneur, pour lui plaire en toutes choses, portant des fruits en toutes sortes de bonnes œuvres, et croissant dans la connaissance de Dieu ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Colossiens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Colossiens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Colossiens 1.10pour vous conduire d’une manière digne du Seigneur en vue de lui plaire parfaitement par toute espèce de bonnes œuvres : fructifiant et croissant par la connaissance de Dieu,
Bible de Lausanne
Colossiens 1.10afin que vous marchiez d’une manière digne du Seigneur, pour lui plaire en tout, portant du fruit en toute bonne œuvre et croissant dans la pleine connaissance de Dieu,
Nouveau Testament Oltramare
Colossiens 1.10en sorte que vous vous conduisiez d’une manière digne du Seigneur, pour lui plaire en toutes choses. Que Dieu vous donne de porter toutes sortes de bons fruits, de croître dans sa connaissance,
John Nelson Darby
Colossiens 1.10 pour marcher d’une manière digne du Seigneur pour lui plaire à tous égards, portant du fruit en toute bonne œuvre, et croissant par la connaissance de Dieu :
Nouveau Testament Stapfer
Colossiens 1.10Vous vivrez ainsi d’une manière digne du Seigneur, vous le satisferez entièrement. Vous porterez toute espèce de bons fruits, vous ferez des progrès dans la connaissance de Dieu.
Bible Annotée
Colossiens 1.10 afin que vous marchiez d’une manière digne du Seigneur, pour lui plaire en toutes choses, portant du fruit en toute bonne œuvre et croissant dans la connaissance de Dieu ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Colossiens 1.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Colossiens 1.10pour marcher d’une manière digne de Dieu, lui plaisant en toutes choses, portant des fruits en toute sorte de bonnes œuvres, et croissant dans la connaissance (science) de Dieu ;
Bible Louis Claude Fillion
Colossiens 1.10Pour marcher d’une manière digne de Dieu, Lui plaisant en toutes choses, portant des fruits en toute sorte de bonnes oeuvres, et croissant dans la connaissance de Dieu;
Louis Segond 1910
Colossiens 1.10 pour marcher d’une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes œuvres et croissant par la connaissance de Dieu,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Colossiens 1.10afin que vous vous conduisiez d’une manière digne du Seigneur, pour lui plaire en toutes choses, produisant toute espèce de bonnes œuvres, croissant dans la connaissance de Dieu,
Auguste Crampon
Colossiens 1.10 pour vous conduire d’une manière digne du Seigneur et lui plaire en toutes choses, produisant du fruit en toutes sortes de bonnes œuvres et faisant des progrès dans la connaissance de Dieu ;
Bible Pirot-Clamer
Colossiens 1.10afin de mener une vie digne du Seigneur et de lui plaire en tout, portant les fruits de toutes les bonnes œuvres et croissant dans la parfaite connaissance de. Dieu,
Bible de Jérusalem
Colossiens 1.10Vous pourrez ainsi mener une vie digne du Seigneur et qui Lui plaise en tout : vous produirez toutes sortes de bonnes œuvres et grandirez dans la connaissance de Dieu ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Colossiens 1.10Vous mènerez ainsi une vie digne du Seigneur et qui lui plaise en tout ; vous fructifierez en toute oeuvre bonne et vous croîtrez en la connaissance de Dieu ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 1.10 pour marcher d’une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes œuvres et croissant par la connaissance de Dieu,
Bible André Chouraqui
Colossiens 1.10pour marcher de manière digne de l’Adôn, en toute complaisance, fructifiant et croissant dans la pleine pénétration d’Elohîms,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Colossiens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Colossiens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Colossiens 1.10que votre conduite soit digne du Seigneur et lui plaise; que vous sachiez porter du fruit: toutes vos bonnes actions, et progresser dans la connaissance de Dieu;
Segond 21
Colossiens 1.10 pour marcher d’une manière digne du Seigneur et lui plaire entièrement. Vous aurez pour fruits toutes sortes d’œuvres bonnes et vous progresserez dans la connaissance de Dieu,
King James en Français
Colossiens 1.10 Afin que vous puissiez marcher d’une manière digne du SEIGNEUR, pour lui plaire à tous égards, fructifiant en toute bonne œuvre, et croissant dans la connaissance de Dieu;
La Septante
Colossiens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Colossiens 1.10ut ambuletis digne Deo per omnia placentes in omni opere bono fructificantes et crescentes in scientia Dei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Colossiens 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !