Colossiens 1.2 aux saints et fidèles frères en Jésus-Christ, qui sont à Colosses.
David Martin
Colossiens 1.2 Aux Saints et frères, fidèles en Christ, qui sont à Colosses : que la grâce et la paix vous soient données de par Dieu notre Père, et de par le Seigneur Jésus-Christ.
Ostervald
Colossiens 1.2 Aux frères en Christ, les Saints et les fidèles à Colosses. La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ.
Ancien Testament Samuel Cahen
Colossiens 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Colossiens 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Colossiens 1.2aux saints et fidèles frères en Christ, qui sont à Colosses : Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père !
Bible de Lausanne
Colossiens 1.2aux saints et fidèles frères dans le Christ, qui sont à Colosses ; à vous, grâce et paix, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
Nouveau Testament Oltramare
Colossiens 1.2aux saints qui sont à Colosses, nos fidèles frères en Christ: que la grâce et la paix vous soient données par Dieu, notre Père.
John Nelson Darby
Colossiens 1.2 saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colasses : Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !
Nouveau Testament Stapfer
Colossiens 1.2aux frères en Christ, fidèles et croyants, qui sont à Colosses. Grâce et paix vous soient accordées par Dieu notre Père.
Bible Annotée
Colossiens 1.2 aux saints et fidèles frères en Christ, qui sont à Colosses. Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père.
Ancien testament Zadoc Kahn
Colossiens 1.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Colossiens 1.2aux saints et fidèles frères dans le Christ Jésus, qui sont à Colosses.
Bible Louis Claude Fillion
Colossiens 1.2aux saints et fidèles frères dans le Christ Jésus, qui sont à Colosses.
Louis Segond 1910
Colossiens 1.2 aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colosses ; que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Colossiens 1.2les saints et les fidèles qui sont à Colosses. Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, le Père !
Auguste Crampon
Colossiens 1.2 aux saints qui sont à Colosses, nos fidèles frères dans le Christ :
Bible Pirot-Clamer
Colossiens 1.2aux saints et aux fidèles, nos frères dans le Christ, qui sont à Colosses : grâce à vous et paix de la part de Dieu notre Père.
Bible de Jérusalem
Colossiens 1.2aux saints de Colosses, frères fidèles dans le Christ. À vous grâce et paix de par Dieu notre Père !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Colossiens 1.2aux saints qui sont à Colosses, frères fidèles en Christ ; grâce à vous et paix de la part de Dieu, notre Père.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 1.2 aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colosses : Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père !
Bible André Chouraqui
Colossiens 1.2à ceux de Colosses, hommes consacrés et frères dans l’adhérence au messie, chérissement à vous et paix de la part d’Elohîms, notre père.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Colossiens 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Colossiens 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Colossiens 1.2saluent les saints et croyants qui sont à Colosses, leurs frères dans le Christ: recevez de Dieu notre Père la grâce et la paix!
Segond 21
Colossiens 1.2 aux saints qui sont à Colosses, nos fidèles frères et sœurs en Christ : que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
King James en Français
Colossiens 1.2 Aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colosses. Grâce vous soit donné et paix de Dieu notre Père et le SEIGNEUR Jésus-Christ.
La Septante
Colossiens 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Colossiens 1.2his qui sunt Colossis sanctis et fidelibus fratribus in Christo Iesu gratia vobis et pax a Deo Patre nostro
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Colossiens 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !