Accueil / Comparateur de Bible / 2 Thessaloniciens 1.7
Comparateur biblique pour 2 Thessaloniciens 1.7
Lemaistre de Sacy
2 Thessaloniciens 1.7 et qu’il vous console avec nous, vous qui êtes dans l’affliction, lorsque le Seigneur Jésus descendra du ciel, et paraîtra avec les anges qui sont les ministres de sa puissance ;
David Martin
2 Thessaloniciens 1.7 Et [qu’il vous donne] du relâche à vous qui êtes affligés, de même qu’à nous, lorsque le Seigneur Jésus sera révélé du Ciel avec les Anges de sa puissance ;
Ostervald
2 Thessaloniciens 1.7 Et le repos avec nous, à vous qui êtes affligés, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Thessaloniciens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Thessaloniciens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Thessaloniciens 1.7et par la délivrance vous, qui êtes persécutés, et nous-mêmes aussi, lors de la révélation du Seigneur Jésus, venant du ciel avec les anges de sa puissance,
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 1.7et qu’à vous qui êtes dans la tribulation, [il donne] du soulagement avec nous, quand le Seigneur Jésus sera révélé du ciel avec les anges de sa puissance,
Nouveau Testament Oltramare
2 Thessaloniciens 1.7et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous,
John Nelson Darby
2 Thessaloniciens 1.7 et que de vous donner, à vous qui subissez la tribulation, du repos avec nous dans la révélation du Seigneur Jésus du ciel avec les anges de sa puissance,
Nouveau Testament Stapfer
2 Thessaloniciens 1.7et qu’il vous donne du repos avec nous à vous qui souffrez. Cela sera quand le Seigneur Jésus descendra du ciel avec les anges de sa puissance ;
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 1.7 et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lors de la révélation du Seigneur Jésus, venant du ciel avec les anges de sa puissance,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Thessaloniciens 1.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Thessaloniciens 1.7et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous lors de la révélation du Seigneur Jésus, qui viendra du ciel, avec les anges de sa puissance,
Bible Louis Claude Fillion
2 Thessaloniciens 1.7et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous lors de la révélation du Seigneur Jésus, qui viendra du Ciel, avec les Anges de Sa puissance,
Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 1.7 et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Thessaloniciens 1.7et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous,
Auguste Crampon
2 Thessaloniciens 1.7 et de vous donner, à vous qui êtes affligés, le repos avec nous, au jour où le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les messagers de sa puissance,
Bible Pirot-Clamer
2 Thessaloniciens 1.7et à vous, les affligés, le repos en notre compagnie. Ce jugement aura lieu lors de la révélation du Seigneur Jésus, [quand il reviendra] du ciel avec les anges de sa puissance,
Bible de Jérusalem
2 Thessaloniciens 1.7et à vous, qui la subissez, le repos avec nous, quand le Seigneur Jésus se révélera du haut du ciel, avec les anges de sa puissance,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Thessaloniciens 1.7et à vous les affligés le repos avec nous, quand se révélera le Seigneur Jésus, [venant] du ciel, avec les anges de sa puissance,
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 1.7 et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,
Bible André Chouraqui
2 Thessaloniciens 1.7et vous, les tourmentés, de vous reposer avec nous, au découvrement de l’Adôn Iéshoua’ du ciel, avec les messagers de son dynamisme,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Thessaloniciens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Thessaloniciens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Thessaloniciens 1.7et qu’il mette à l’aise les persécutés, c’est-à-dire vous, aussi bien que nous, quand Jésus Christ se manifestera et viendra du Ciel escorté par ses anges.
Segond 21
2 Thessaloniciens 1.7 et de vous donner, à vous qui souffrez, du repos avec nous lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,
King James en Français
2 Thessaloniciens 1.7 Et à vous qui êtes affligés, vous vous reposerez avec nous, lorsque le SEIGNEUR Jésus sera révélé du ciel avec ses puissants anges,
La Septante
2 Thessaloniciens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Thessaloniciens 1.7et vobis qui tribulamini requiem nobiscum in revelatione Domini Iesu de caelo cum angelis virtutis eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Thessaloniciens 1.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !