Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 1.13

Comparateur biblique pour 2 Timothée 1.13

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 1.13  Proposez-vous pour modèle les saines instructions que vous avez entendues de ma bouche, touchant la foi et la charité qui est en Jésus-Christ.

David Martin

2 Timothée 1.13  Retiens le vrai patron des saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et dans la charité qui est en Jésus-Christ.

Ostervald

2 Timothée 1.13  Retiens dans la foi, et dans la charité qui est en Jésus-Christ, le modèle des saines instructions que tu as entendues de moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 1.13  Retiens avec foi, et avec la charité qui est en Christ Jésus, ce modèle des vérités salutaires que tu m’as entendu prêcher ;

Bible de Lausanne

2 Timothée 1.13  Retiens le modèle des saines paroles que tu as entendues de moi dans la foi et dans l’amour qui est en Jésus-Christ{Ou Retiens dans la foi et dans l’amour etc.}

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 1.13  Conserve, dans la foi et dans la charité qui est en Jésus-Christ, le modèle des leçons morales que tu tiens de moi;

John Nelson Darby

2 Timothée 1.13  Aie un modèle des saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et l’amour qui est dans le Christ Jésus.

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 1.13  Conserve dans l’esprit de foi et d’amour qui s’inspire de Jésus-Christ le modèle des saines instructions que tu m’as entendu te donner.

Bible Annotée

2 Timothée 1.13  Retiens le modèle des saines paroles que tu as entendues de moi dans la foi et dans la charité qui est en Jésus-Christs.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 1.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 1.13  Prends pour règle les saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et la charité (amour) qui est en Jésus-Christ.

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 1.13  Prends pour règle les saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et la charité qui est en Jésus-Christ.

Louis Segond 1910

2 Timothée 1.13  Retiens dans la foi et dans la charité qui est en Jésus-Christ le modèle des saines paroles que tu as reçues de moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 1.13  Conserve, dans la foi et dans la charité qui est en Jésus-Christ, le modèle des saines instructions que tu as reçues de moi.

Auguste Crampon

2 Timothée 1.13  Conserve le souvenir fidèle des saines instructions que tu as reçues de moi sur la foi et la charité qui est en Jésus-Christ.

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 1.13  Conserve le modèle des saines paroles que tu as entendues de moi dans la foi et la charité qui sont dans le Christ Jésus.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 1.13  Prends pour norme les saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et l’amour du Christ Jésus.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 1.13  Prends exemple des saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et l’amour qui est en Christ Jésus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 1.13  Retiens dans la foi et dans l’amour qui est en Jésus-Christ le modèle des saines paroles que tu as reçues de moi.

Bible André Chouraqui

2 Timothée 1.13  Prends pour modèle les saines paroles que tu as entendues de moi avec adhérence et amour dans le messie Iéshoua.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 1.13  Prends comme règle les saines paroles que tu m’as entendu dire sur la foi et l’amour selon Jésus Christ,

Segond 21

2 Timothée 1.13  Prends pour modèle les saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi et l’amour qui sont en Jésus-Christ.

King James en Français

2 Timothée 1.13  Tiens ferme la forme des saines paroles que tu as entendues de moi, dans la foi, et dans l’amour qui est en Christ Jésus.

La Septante

2 Timothée 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 1.13  formam habe sanorum verborum quae a me audisti in fide et dilectione in Christo Iesu

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 1.13  ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.