Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Tite 1.11

Comparateur biblique pour Tite 1.11

Lemaistre de Sacy

Tite 1.11  Il faut fermer la bouche à ces personnes qui renversent les familles entières, enseignant par un intérêt honteux ce qu’on ne doit point enseigner.

David Martin

Tite 1.11  [Et] qui renversent les maisons tout entières enseignant pour un gain déshonnête des choses qu’on ne doit point [enseigner].

Ostervald

Tite 1.11  Qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qui ne convient pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Tite 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Tite 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche ; ce sont eux qui bouleversent des familles entières en enseignant ce qui ne convient pas, en vue d’un gain sordide.

Bible de Lausanne

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche. Ils renversent des maisons entières, enseignant ce qu’il ne faut pas, en vue d’un gain honteux.

Nouveau Testament Oltramare

Tite 1.11  Ils bouleversent des familles entières, en enseignant pour un vil intérêt des choses inconvenantes.

John Nelson Darby

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche, qui renversent des maisons entières, enseignant ce qui ne convient pas, pour un gain honteux.

Nouveau Testament Stapfer

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche. Ces gens-là mettent le désordre dans des familles entières, enseignant ce qu’il ne faut pas enseigner et cela par honteux intérêt.

Bible Annotée

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche, eux qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’il ne faut pas enseigner.

Ancien testament Zadoc Kahn

Tite 1.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche, car ils bouleversent (causent la subversion) des maisons entières, enseignant ce qu’il ne faut pas, en vue d’un gain honteux.

Bible Louis Claude Fillion

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche, car ils bouleversent des maisons entières, enseignant ce qu’il ne faut pas, en vue d’un gain honteux.

Louis Segond 1910

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Tite 1.11  Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner.

Auguste Crampon

Tite 1.11  Il faut fermer la bouche à ces gens-là qui bouleversent des familles entières, et qui enseignent, pour un vil intérêt, ce qu’on ne doit pas enseigner.

Bible Pirot-Clamer

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche, gens qui bouleversent des maisons entières, en enseignant ce qu’il ne faut pas pour un gain honteux.

Bible de Jérusalem

Tite 1.11  Il faut leur fermer la bouche ; ces gens-là bouleversent des familles entières, enseignant pour de scandaleux profits ce qui ne se doit pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Tite 1.11  Il faut leur fermer la bouche ; car ces gens-là bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’il ne faut pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner.

Bible André Chouraqui

Tite 1.11  Il faut leur museler la bouche, eux qui bouleversent des maisons entières, enseignant ce qu’il ne faut pas, pour un gain honteux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Tite 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Tite 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Tite 1.11  Il faut leur fermer la bouche quand ils parlent de travers de façon très intéressée, ou sinon, ils retournent des familles entières.

Segond 21

Tite 1.11  Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu’il ne faut pas pour un gain honteux.

King James en Français

Tite 1.11  Auxquels il faut fermer la bouche; ils pervertissent des maisons entières, enseignant ce qu’ils ne devraient pas, pour un gain encrassé.

La Septante

Tite 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 1.11  quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Tite 1.11  οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.