Philémon 1.2 à notre très-chère sœur Appie ; à Archippe, le compagnon de nos combats, et a l’Église qui est en votre maison.
David Martin
Philémon 1.2 Et à Apphie notre bien-aimée, et à Archippe notre Compagnon d’armes, et à l’Eglise qui est en ta maison.
Ostervald
Philémon 1.2 Et à notre bien-aimé Apphie, et à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église qui est dans ta maison.
Ancien Testament Samuel Cahen
Philémon 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Philémon 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Philémon 1.2et à la sœur Apphia, et à Archippe notre compagnon de combat, et à l’église qui se réunit dans ta maison :
Bible de Lausanne
Philémon 1.2et à Apphie, la bien-aimée, et à Archippe notre compagnon d’armes, et à l’assemblée qui est dans ta maison ;
Nouveau Testament Oltramare
Philémon 1.2à notre soeur Apphia; à Archippe notre compagnon d’armes, ainsi qu’à l’Église qui se réunit dans ta maison:
John Nelson Darby
Philémon 1.2 et à la sœur Apphie, et à Archippe notre compagnon d’armes, et à l’assemblée qui se réunit dans ta maison :
Nouveau Testament Stapfer
Philémon 1.2à notre soeur Appia, à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’église qui s’assemble dans ta maison.
Bible Annotée
Philémon 1.2 et à Apphia notre sœur, et à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église qui est dans ta maison :
Ancien testament Zadoc Kahn
Philémon 1.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Philémon 1.2et à Appia, notre sœur très chère, et à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Eglise qui est dans la (ta) maison.
Bible Louis Claude Fillion
Philémon 1.2et à Appia, notre soeur très chère, et à Archippus, notre compagnon d’armes, et à l’église qui est dans la maison.
Louis Segond 1910
Philémon 1.2 à la sœur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l’Église qui est dans ta maison :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Philémon 1.2ainsi qu’à Appie, notre sœur, à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église qui se réunit dans ta maison.
Auguste Crampon
Philémon 1.2 à Philémon notre très cher ami et collaborateur, à Appia, notre sœur, à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église qui est dans ta maison :
Bible Pirot-Clamer
Philémon 1.2à Appia, notre sœur, à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’église qui se réunit chez toi.
Bible de Jérusalem
Philémon 1.2avec Apphia notre sœur, Archippe notre frère d’armes, et l’Église qui s’assemble dans ta maison.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Philémon 1.2à Apphia, notre soeur, à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église qui est chez toi ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Philémon 1.2 à la sœur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l’Église qui est dans ta maison :
Bible André Chouraqui
Philémon 1.2à Apphia la sœur, à Archippos, notre compagnon d’armes et à la communauté dans ta maison,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Philémon 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Philémon 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Philémon 1.2à notre sœur Appia, à notre compagnon d’armes Archippe, et à toute l’Église qui se réunit dans leur maison.
Segond 21
Philémon 1.2 à notre bien-aimée Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l’Église qui se réunit dans ta maison :
King James en Français
Philémon 1.2 Et à notre bien-aimé Apphie, et à Archippe, notre compagnon d’armes, et à l’Église dans ta maison.
La Septante
Philémon 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Philémon 1.2et Appiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae quae in domo tua est
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Philémon 1.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !