Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 1.10

Comparateur biblique pour Hébreux 1.10

Lemaistre de Sacy

Hébreux 1.10  Et ailleurs : Seigneur ! vous avez créé la terre dès le commencement du monde, et les cieux sont l’ouvrage de vos mains :

David Martin

Hébreux 1.10  Et dans un autre endroit : toi, Seigneur, tu as fondé la terre dès le commencement, et les cieux sont les ouvrages de tes mains :

Ostervald

Hébreux 1.10  Et encore : C’est toi, Seigneur, qui as fondé la terre dès le commencement, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 1.10  et : «  C’est Toi, Seigneur, qui, au commencement, as fondé la terre, et les cieux sont des œuvres de Tes mains ;

Bible de Lausanne

Hébreux 1.10  Et encore : « Toi, Seigneur, au commencement, tu fondas la terre, et les cieux sont les œuvres de tes mains ;

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 1.10  et: «C’est toi, Seigneur, qui, au commencement, as fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

John Nelson Darby

Hébreux 1.10  Et : « Toi, dans les commencements, Seigneur, tu as fondé la terre, et les cieux sont les œuvres de tes mains :

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 1.10  Et ensuite : « C’est toi, Seigneur, qui, au commencement, as fondé la terre Et les cieux sont l’oeuvre de tes mains.

Bible Annotée

Hébreux 1.10  Et : Toi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 1.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 1.10  Et encore : C’est vous, Seigneur, qui, au commencement, avez fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de vos mains.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 1.10  Et encore: C’est Vous, Seigneur, qui, au commencement, avez fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de Vos mains.

Louis Segond 1910

Hébreux 1.10  Et encore : Toi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 1.10  Et ailleurs : « C’est toi, Seigneur, qui, au commencement, as fondé la terre ; et les cieux sont l’œuvre de tes mains.

Auguste Crampon

Hébreux 1.10  Et encore : « C’est toi, Seigneur, qui as au commencement fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains ;

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 1.10  Et ailleurs : C’est toi, Seigneur, qui au commencement as créé la terre - et les cieux sont l’œuvre de tes mains.

Bible de Jérusalem

Hébreux 1.10  Et encore : C’est toi, Seigneur, qui aux origines fondas la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 1.10  Et : C’est toi, Seigneur, qui au commencement fondas la terre, et les cieux sont l’oeuvre de tes mains.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 1.10  Et encore : Toi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains ;

Bible André Chouraqui

Hébreux 1.10  Et : « Toi, Adôn, entête, la terre, tu l’as fondée ; les ciels sont l’œuvre de tes mains.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 1.10  Et encore: C’est toi, Seigneur, qui as fondé l’univers, et les cieux sont l’œuvre de tes mains.

Segond 21

Hébreux 1.10  Et : C’est toi, Seigneur, qui au commencement as fondé la terre, et le ciel est l’œuvre de tes mains.

King James en Français

Hébreux 1.10  Et: Toi, SEIGNEUR, au commencement tu as posé la fondation de la terre, et les cieux sont les œuvres de tes mains.

La Septante

Hébreux 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 1.10  et tu in principio Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 1.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 1.10  καί· Σὺ κατ’ ἀρχάς, κύριε, τὴν γῆν ἐθεμελίωσας, καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.