Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 1.13

Comparateur biblique pour Hébreux 1.13

Lemaistre de Sacy

Hébreux 1.13  Enfin, qui est l’ange à qui le Seigneur ait jamais dit : Asseyez-vous à ma droite, jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à vous servir de marchepied ?

David Martin

Hébreux 1.13  Et auquel des Anges a-t-il jamais dit : assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour le marche-pied de tes pieds ?

Ostervald

Hébreux 1.13  Et auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 1.13  Enfin, auquel des anges a-t-Il jamais dit : «  Assieds-toi à Ma droite, jusques à ce que J’aie fait de tes ennemis un marchepied pour tes pieds  ? »

Bible de Lausanne

Hébreux 1.13  Et auquel des anges a-t-il jamais dit : « Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds ? »

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 1.13  Auquel des anges a-t-il jamais dit: «Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied?»

John Nelson Darby

Hébreux 1.13  Et auquel des anges a-t-il jamais dit : « Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds » ?

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 1.13  Auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit : « Assieds-toi à ma droite Jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis sous tes pieds comme un marchepied ? »

Bible Annotée

Hébreux 1.13  Et auquel des anges a-t-il jamais dit : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour ton marchepied ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 1.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 1.13  Auquel des anges a-t-il jamais dit : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds ?

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 1.13  Auquel des Anges a-t-Il jamais dit: Assieds-toi à Ma droite, jusqu’à ce que Je fasse de Tes ennemis l’escabeau de Tes pieds?

Louis Segond 1910

Hébreux 1.13  Et auquel des anges a-t-il jamais dit : Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 1.13  Auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit : « Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis sous tes pieds, pour te servir de marchepied » ?

Auguste Crampon

Hébreux 1.13  Et auquel des anges a-t-il jamais dit : « Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds ?»

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 1.13  Dieu a-t-il jamais dit à un ange : Assieds-toi à ma droite, - jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds.

Bible de Jérusalem

Hébreux 1.13  Et auquel des anges a-t-il jamais dit : Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que je place tes ennemis comme un escabeau sous tes pieds ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 1.13  Et auquel des anges a-t-il jamais dit : Assieds- toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis comme marchepied de tes pieds ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 1.13  Et auquel des anges a-t-il jamais dit : Assieds-toi à ma droite, Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied ?

Bible André Chouraqui

Hébreux 1.13  Mais auquel des messagers a-t-il jamais dit : « Siège à ma droite, jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis en escabelle de tes pieds ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 1.13  Est-ce qu’on a jamais dit pour un ange: Assieds-toi à ma droite, attends que j’aie mis tes ennemis sous tes pieds?

Segond 21

Hébreux 1.13  Enfin, auquel des anges a-t-il déjà dit : Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied ?

King James en Français

Hébreux 1.13  Mais auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma main droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied?

La Septante

Hébreux 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 1.13  ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 1.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 1.13  πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε· Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.