Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 1.16

Comparateur biblique pour Jacques 1.16

Lemaistre de Sacy

Jacques 1.16  Ne vous y trompez donc pas, mes chers frères.

David Martin

Jacques 1.16  Mes frères bien-aimés ne vous abusez point :

Ostervald

Jacques 1.16  Mes frères bien-aimés, ne vous y trompez point :

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 1.16  Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés :

Bible de Lausanne

Jacques 1.16  Ne vous égarez point, mes frères bien-aimés ;

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 1.16  Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés,

John Nelson Darby

Jacques 1.16  Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés :

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 1.16  Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés,

Bible Annotée

Jacques 1.16  Ne vous abusez point, mes frères bien-aimés :

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 1.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 1.16  Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés.

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 1.16  Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés.

Louis Segond 1910

Jacques 1.16  Nous vous y trompez pas, mes frères bien-aimés :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 1.16  Mes frères bien-aimés, ne vous y trompez pas :

Auguste Crampon

Jacques 1.16  Ne vous abusez pas, mes frères bien-aimés.

Bible Pirot-Clamer

Jacques 1.16  Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés.

Bible de Jérusalem

Jacques 1.16  Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 1.16  Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 1.16  Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés :

Bible André Chouraqui

Jacques 1.16  Ne vous égarez pas, mes frères aimés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 1.16  Donc, mes bien-aimés, ne vous y trompez pas:

Segond 21

Jacques 1.16  Ne vous y trompez pas, mes frères et sœurs bien-aimés :

King James en Français

Jacques 1.16  Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés.

La Septante

Jacques 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 1.16  nolite itaque errare fratres mei dilectissimi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 1.16  μὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.