Jacques 1.22 Ayez soin d’observer cette parole, et ne vous contentez pas de l’écouter en vous séduisant vous-mêmes.
David Martin
Jacques 1.22 Et mettez en exécution la parole, et ne l’écoutez pas seulement, en vous décevant vous-mêmes par de vains discours.
Ostervald
Jacques 1.22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l’écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jacques 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jacques 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jacques 1.22Mais soyez de ceux qui pratiquent, et non pas de ceux qui écoutent seulement la parole, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements ;
Bible de Lausanne
Jacques 1.22Et soyez observateurs de la parole, et non pas seulement auditeurs, vous séduisant vous-mêmes par de faux raisonnements ;
Nouveau Testament Oltramare
Jacques 1.22Mais mettez-la en pratique, et ne vous contentez pas de l’écouter, en vous trompant par de faux raisonnements.
John Nelson Darby
Jacques 1.22 Mais mettez la parole en pratique, et ne l’écoutez pas seulement, vous séduisant vous-mêmes.
Nouveau Testament Stapfer
Jacques 1.22Seulement mettez cette parole en pratique, et ne vous bornez pas à l’écouter ; vous tomberiez dans une grave erreur.
Bible Annotée
Jacques 1.22 Mais mettez en pratique la Parole, et ne vous bornez pas à l’écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jacques 1.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jacques 1.22Seulement, mettez cette parole en pratique, et ne vous contentez pas de l’écouter, vous trompant vous-mêmes.
Bible Louis Claude Fillion
Jacques 1.22Seulement, mettez cette parole en pratique, et ne vous contentez pas de l’écouter, vous trompant vous-mêmes.
Louis Segond 1910
Jacques 1.22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l’écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jacques 1.22Mettez en pratique la parole, et ne vous contentez pas de l’écouter, en vous abusant vous-mêmes par de faux raisonnements.
Auguste Crampon
Jacques 1.22 Mais efforcez-vous de la mettre en pratique, et ne vous contentez pas de l’écouter, en vous abusant vous-mêmes par de faux raisonnements.
Bible Pirot-Clamer
Jacques 1.22Pourtant, soyez attentifs à accomplir la parole et à ne pas seulement l’entendre, vous trompant vous-mêmes.
Bible de Jérusalem
Jacques 1.22Mettez la Parole en pratique. Ne soyez pas seulement des auditeurs qui s’abusent eux-mêmes !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jacques 1.22Mettez la Parole en pratique et ne vous contentez pas de l’écouter, vous leurrant vous- mêmes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jacques 1.22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l’écouter en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.
Bible André Chouraqui
Jacques 1.22Devenez les réalisateurs de la parole, et pas seulement des entendeurs qui s’illusionnent eux-mêmes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jacques 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jacques 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jacques 1.22Ne soyez pas seulement des auditeurs de la parole; passez à l’action, ou bien vous êtes dans l’illusion.
Segond 21
Jacques 1.22 Mettez en pratique la parole et ne vous contentez pas de l’écouter en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.
King James en Français
Jacques 1.22 Mais soyez exécuteurs de la parole, et ne soyez pas auditeurs seulement, vous induisant vous-mêmes en erreur.
La Septante
Jacques 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jacques 1.22estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jacques 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !