Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 1.8

Comparateur biblique pour Jacques 1.8

Lemaistre de Sacy

Jacques 1.8  L’homme qui a l’esprit partagé, est inconstant en toutes ses voies.

David Martin

Jacques 1.8  L’homme double de cœur est inconstant en toutes ses voies.

Ostervald

Jacques 1.8  L’homme dont le cœur est partagé, est inconstant en toutes ses voies.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 1.8  homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies !

Bible de Lausanne

Jacques 1.8  L’homme indécis{Ou à cœur partagé.} est inconstant dans toutes ses voies.

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 1.8  ne s’imagine pas qu’il recevra quelque chose du Seigneur.

John Nelson Darby

Jacques 1.8  il est un homme incertain dans ses pensées, inconstant dans toutes ses voies.

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 1.8  L’homme irrésolu est inconstant dans toutes ses entreprises.

Bible Annotée

Jacques 1.8  lui, un homme à l’âme partagée, inconstant en toutes ses voies !

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 1.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 1.8  C’est un homme à l’esprit partagé (double d’esprit, note), inconstant dans toutes ses voies.

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 1.8  C’est un homme à l’esprit partagé, inconstant dans toutes ses voies.

Louis Segond 1910

Jacques 1.8  c’est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 1.8  c’est un homme au cœur partagé, inconstant dans toute sa conduite.

Auguste Crampon

Jacques 1.8  homme à deux âmes, inconstant dans toutes ses voies.

Bible Pirot-Clamer

Jacques 1.8  L’homme à l’âme partagée est inconstant dans toutes ses voies.

Bible de Jérusalem

Jacques 1.8  homme à l’âme partagée, inconstant dans toutes ses voies !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 1.8  homme à l’âme double, instable dans toute sa conduite.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 1.8  c’est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies.

Bible André Chouraqui

Jacques 1.8  homme double, instable en toutes ses routes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 1.8  L’homme incertain, toute son existence sera instable.

Segond 21

Jacques 1.8  c’est un homme partagé, instable dans toute sa conduite.

King James en Français

Jacques 1.8  Un homme de double pensée, est instable en tous ses chemins.

La Septante

Jacques 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 1.8  vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 1.8  ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.