Josué 1.17 Comme nous avons obéi à Moïse en toutes choses, nous vous obéirons aussi. Seulement que le Seigneur, votre Dieu, soit avec vous, comme il a été avec Moïse.
David Martin
Josué 1.17 Nous t’obéirons comme nous avons obéi à Moïse ; seulement que l’Éternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
Ostervald
Josué 1.17 Nous t’obéirons comme nous avons obéi à Moïse ; seulement que l’Éternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse !
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 1.17Comme nous avons obéi à Mosché, ainsi nous t’obéirons, puisse l’Éternel ton Dieu être avec toi, comme il a été avec Mosché !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 1.17En toutes choses nous t’obéirons comme nous avons obéi à Moïse. Puisse seulement l’Éternel, ton Dieu, être avec toi, de même qu’il fut avec Moïse !
Bible de Lausanne
Josué 1.17Tout comme nous avons écouté Moïse, nous t’écouterons ; seulement, que l’Éternel, ton Dieu, soit avec toi, comme il a été avec Moïse !
Nouveau Testament Oltramare
Josué 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 1.17 comme nous avons écouté Moïse en toute chose, ainsi nous t’écouterons ; seulement, que l’Éternel, ton Dieu, soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 1.17 Comme nous avons obéi à Moïse en toute chose, ainsi nous t’obéirons. Que seulement l’Éternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 1.17 Tout comme nous avons obéi à Moïse, nous voulons t’obéir ; puisse seulement l’Éternel, ton Dieu, être avec toi, comme il fut avec Moïse !
Glaire et Vigouroux
Josué 1.17Comme nous avons obéi à Moïse en toutes choses, nous t’obéirons aussi. Seulement, que le Seigneur ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 1.17Comme nous avons obéi à Moïse en toutes choses, nous vous obéirons aussi. Seulement, que le Seigneur votre Dieu soit avec vous, comme Il a été avec Moïse.
Louis Segond 1910
Josué 1.17 Nous t’obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Veuille seulement l’Éternel, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 1.17 Comme nous avons obéi en toutes choses à Moïse, ainsi nous t’obéirons. Daigne seulement Yahweh, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse !
Bible Pirot-Clamer
Josué 1.17De la même façon exactement que nous avons obéi à Moïse, nous t’obéirons. Puisse seulement Yahweh, ton Dieu, être avec toi, comme il fut avec Moïse !
Bible de Jérusalem
Josué 1.17De même que nous avons obéi en toute chose à Moïse, de même nous t’obéirons. Puisse seulement Yahvé ton Dieu être avec toi comme il fut avec Moïse !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 1.17 Nous t’obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Veuille seulement l’Éternel, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse !
Bible André Chouraqui
Josué 1.17Comme nous avons entendu Moshè en tout, ainsi nous t’entendrons. Seulement, que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, soit avec toi, comme il était avec Moshè.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 1.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 1.17Nous t’obéirons en toute chose, comme nous avons obéi à Moïse. Oui, puisse Yahvé ton Dieu être avec toi comme il l’a été avec Moïse.
Segond 21
Josué 1.17 Nous t’obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Que l’Éternel, ton Dieu, veuille seulement être avec toi comme il a été avec Moïse !
King James en Français
Josué 1.17 Nous t’obéirons comme nous avons obéi à Moïse; seulement que le SEIGNEUR ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse!