Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 1.17

Comparateur biblique pour Josué 1.17

Lemaistre de Sacy

Josué 1.17  Comme nous avons obéi à Moïse en toutes choses, nous vous obéirons aussi. Seulement que le Seigneur, votre Dieu, soit avec vous, comme il a été avec Moïse.

David Martin

Josué 1.17  Nous t’obéirons comme nous avons obéi à Moïse ; seulement que l’Éternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.

Ostervald

Josué 1.17  Nous t’obéirons comme nous avons obéi à Moïse ; seulement que l’Éternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse !

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 1.17  Comme nous avons obéi à Mosché, ainsi nous t’obéirons, puisse l’Éternel ton Dieu être avec toi, comme il a été avec Mosché !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 1.17  En toutes choses nous t’obéirons comme nous avons obéi à Moïse. Puisse seulement l’Éternel, ton Dieu, être avec toi, de même qu’il fut avec Moïse !

Bible de Lausanne

Josué 1.17  Tout comme nous avons écouté Moïse, nous t’écouterons ; seulement, que l’Éternel, ton Dieu, soit avec toi, comme il a été avec Moïse !

Nouveau Testament Oltramare

Josué 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 1.17  comme nous avons écouté Moïse en toute chose, ainsi nous t’écouterons ; seulement, que l’Éternel, ton Dieu, soit avec toi, comme il a été avec Moïse.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 1.17  Comme nous avons obéi à Moïse en toute chose, ainsi nous t’obéirons. Que seulement l’Éternel ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 1.17  Tout comme nous avons obéi à Moïse, nous voulons t’obéir ; puisse seulement l’Éternel, ton Dieu, être avec toi, comme il fut avec Moïse !

Glaire et Vigouroux

Josué 1.17  Comme nous avons obéi à Moïse en toutes choses, nous t’obéirons aussi. Seulement, que le Seigneur ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 1.17  Comme nous avons obéi à Moïse en toutes choses, nous vous obéirons aussi. Seulement, que le Seigneur votre Dieu soit avec vous, comme Il a été avec Moïse.

Louis Segond 1910

Josué 1.17  Nous t’obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Veuille seulement l’Éternel, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 1.17  Comme nous avons obéi en toutes choses à Moïse, ainsi nous t’obéirons. Daigne seulement Yahweh, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse !

Bible Pirot-Clamer

Josué 1.17  De la même façon exactement que nous avons obéi à Moïse, nous t’obéirons. Puisse seulement Yahweh, ton Dieu, être avec toi, comme il fut avec Moïse !

Bible de Jérusalem

Josué 1.17  De même que nous avons obéi en toute chose à Moïse, de même nous t’obéirons. Puisse seulement Yahvé ton Dieu être avec toi comme il fut avec Moïse !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 1.17  Nous t’obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Veuille seulement l’Éternel, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse !

Bible André Chouraqui

Josué 1.17  Comme nous avons entendu Moshè en tout, ainsi nous t’entendrons. Seulement, que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, soit avec toi, comme il était avec Moshè.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 1.17  Nous t’obéirons en toute chose, comme nous avons obéi à Moïse. Oui, puisse Yahvé ton Dieu être avec toi comme il l’a été avec Moïse.

Segond 21

Josué 1.17  Nous t’obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Que l’Éternel, ton Dieu, veuille seulement être avec toi comme il a été avec Moïse !

King James en Français

Josué 1.17  Nous t’obéirons comme nous avons obéi à Moïse; seulement que le SEIGNEUR ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse!

La Septante

Josué 1.17  κατὰ πάντα ὅσα ἠκούσαμεν Μωυσῆ ἀκουσόμεθα σοῦ πλὴν ἔστω κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν μετὰ σοῦ ὃν τρόπον ἦν μετὰ Μωυσῆ.

La Vulgate

Josué 1.17  sicut oboedivimus in cunctis Mosi ita oboediemus et tibi tantum sit Dominus Deus tecum sicut fuit cum Mose

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 1.17  כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֨עְנוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֖ן נִשְׁמַ֣ע אֵלֶ֑יךָ רַ֠ק יִֽהְיֶ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ עִמָּ֔ךְ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־מֹשֶֽׁה׃

SBL Greek New Testament

Josué 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.