1 Pierre 1.23 ayant été régénérés, non d’une semence corruptible, mais d’une semence incorruptible, par la parole de Dieu, qui vit et subsiste éternellement.
David Martin
1 Pierre 1.23 Vu que vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais [par une semence] incorruptible, [savoir] par la parole de Dieu, vivante, et permanente à toujours.
Ostervald
1 Pierre 1.23 Étant régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole de Dieu, qui vit et qui demeure éternellement.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Pierre 1.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Pierre 1.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Pierre 1.23vous qui avez été régénérés, non par une semence corruptible mais incorruptible, par la vivante et permanente parole de Dieu ;
Bible de Lausanne
1 Pierre 1.23ayant été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par le moyen de la parole de Dieu, laquelle vit et demeure éternellement{Ou pour le siècle.}
Nouveau Testament Oltramare
1 Pierre 1.23vous qui avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole de Dieu vivifiante et éternelle;
John Nelson Darby
1 Pierre 1.23 vous qui êtes régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la vivante et permanente parole de Dieu :
Nouveau Testament Stapfer
1 Pierre 1.23vous qui êtes nés de nouveau non d’un germe corruptible, mais d’un germe incorruptible, d’une parole vivifiante de Dieu, d’une parole qui ne passera pas.
Bible Annotée
1 Pierre 1.23 ayant été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole de Dieu, vivante et permanente.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Pierre 1.23 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Pierre 1.23ayant été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole de Dieu, qui vit et demeure éternellement.
Bible Louis Claude Fillion
1 Pierre 1.23ayant été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole de Dieu, qui vit et demeure éternellement.
Louis Segond 1910
1 Pierre 1.23 puisque vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Pierre 1.23vous qui avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole de Dieu, qui est vivante et qui dure éternellement !
Auguste Crampon
1 Pierre 1.23 régénérés que vous êtes d’un germe non corruptible mais incorruptible, par la parole de Dieu vivante et éternelle.
Bible Pirot-Clamer
1 Pierre 1.23puisqu’aussi bien vous êtes régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, grâce à la parole de Dieu, vivante et éternelle.
Bible de Jérusalem
1 Pierre 1.23engendrés de nouveau d’une semence non point corruptible, mais incorruptible : la Parole de Dieu, vivante et permanente.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Pierre 1.23puisque vous avez été régénérés, non d’un germe corruptible, mais incorruptible, par la parole de Dieu, vivante et qui demeure.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Pierre 1.23 puisque vous avez été régénérés, non par une semence corruptible, mais par une semence incorruptible, par la parole vivante et permanente de Dieu.
Bible André Chouraqui
1 Pierre 1.23Vous avez été régénérés par une semence, non pas corruptible, mais incorruptible, à travers la parole d’Elohîms, vivante, qui demeure,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Pierre 1.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Pierre 1.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Pierre 1.23puisque cette fois-ci vous avez été engendrés, non d’une semence corruptible mais par la parole incorruptible du Dieu qui vit et qui demeure.
Segond 21
1 Pierre 1.23 En effet, vous êtes nés de nouveau, non pas d’une semence corruptible, mais d’une semence incorruptible, grâce à la parole vivante et permanente de Dieu,
King James en Français
1 Pierre 1.23 Étant nés de nouveau, non d’une semence corruptible, mais d’une incorruptible, par la parole de Dieu, qui vit et qui demeure pour toujours.
La Septante
1 Pierre 1.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Pierre 1.23renati non ex semine corruptibili sed incorruptibili per verbum Dei vivi et permanentis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Pierre 1.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !