Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 1.4

Comparateur biblique pour 1 Pierre 1.4

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 1.4  et nous conduire à cet héritage où rien ne peut ni se détruire, ni se corrompre, ni se flétrir, et qui vous est réservé dans les cieux,

David Martin

1 Pierre 1.4  D’obtenir l’héritage incorruptible, qui ne se peut souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour nous,

Ostervald

1 Pierre 1.4  Pour un héritage incorruptible, sans tache, inaltérable, et réservé dans les cieux pour nous,

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 1.4  pour un héritage incorruptible, immaculé, inaltérable, lequel est réservé dans les cieux pour vous,

Bible de Lausanne

1 Pierre 1.4  pour un héritage incorruptible, sans souillure, qui ne peut se flétrir, conservé dans les cieux

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 1.4  un héritage qui ne se peut ni gâter, ni souiller, ni flétrir. Il nous le réserve dans les cieux,

John Nelson Darby

1 Pierre 1.4  pour un héritage incorruptible, sans souillure, immarcescible, conservé dans les cieux pour vous,

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 1.4  celle d’un héritage incorruptible, immaculé, inaltérable, réservé dans les cieux

Bible Annotée

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne se peut corrompre, ni souiller, ni flétrir, conservé dans les cieux pour vous,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 1.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne peut ni se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir, qui est réservé dans les cieux pour vous

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne peut ni se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir, qui est réservé dans les Cieux pour vous,

Louis Segond 1910

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, ni flétrir, lequel vous est réservé dans les cieux,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 1.4  un héritage qui ne peut être ni corrompu, ni souillé, ni flétri, et qui vous est réservé dans les cieux,

Auguste Crampon

1 Pierre 1.4  pour un héritage incorruptible, sans souillure et inflétrissable, qui vous est réservé dans les cieux,

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 1.4  pour l’héritage qui ne peut ni se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir, qui vous est conservé dans les cieux, à vous

Bible de Jérusalem

1 Pierre 1.4  pour un héritage exempt de corruption, de souillure, de flétrissure, et qui vous est réservé dans les cieux, à vous

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne peut se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir, et qui vous est réservé dans les cieux,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne peut ni se corrompre, ni se souiller, ni se flétrir ; il vous est réservé dans les cieux,

Bible André Chouraqui

1 Pierre 1.4  pour un héritage incorruptible, immaculé, inflétrissable, à vous réservé dans les ciels ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 1.4  C’est à vous qu’il réservait l’héritage céleste, ce trésor qui ne se perd pas, qui ne se gâte pas, qui ne vieillit pas.

Segond 21

1 Pierre 1.4  pour un héritage qui ne peut ni se détruire, ni se souiller, ni perdre son éclat. Il vous est réservé dans le ciel, à vous

King James en Français

1 Pierre 1.4  Pour un héritage incorruptible, et sans souillure, et qui ne peut se flétrir, réservé dans le ciel pour vous,

La Septante

1 Pierre 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 1.4  in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et inmarcescibilem conservatam in caelis in vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 1.4  εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.