Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Pierre 1.17

Comparateur biblique pour 2 Pierre 1.17

Lemaistre de Sacy

2 Pierre 1.17  Car il reçut de Dieu le Père un témoignage d’honneur et de gloire, lorsque, de cette nuée où la gloire de Dieu paraissait avec tant d’éclat, on entendit cette voix : Voici mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection : écoutez-le.

David Martin

2 Pierre 1.17  Car il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, quand une telle voix lui fut adressée de la gloire magnifique ; celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai pris mon bon plaisir.

Ostervald

2 Pierre 1.17  Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, lorsque cette voix lui a été adressée par la Gloire suprême : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Pierre 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Pierre 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Pierre 1.17  car, lorsqu’il reçut de Dieu son Père l’honneur et la gloire, une voix lui fut adressée en ces termes par la Gloire suprême : « Mon fils, Mon bien-aimé, c’est celui-ci en qui J’ai pris plaisir. »

Bible de Lausanne

2 Pierre 1.17  Car, lorsqu’il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, cette voix lui ayant été adressée par la Gloire magnifique : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je me complais »,

Nouveau Testament Oltramare

2 Pierre 1.17  Il reçut, en effet, honneur et gloire de Dieu son Père, quand la Majesté suprême lui adressa cette parole: «Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection;»

John Nelson Darby

2 Pierre 1.17  Car il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, lorsqu’une telle voix lui fut adressée par la gloire magnifique : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai trouvé mon plaisir ».

Nouveau Testament Stapfer

2 Pierre 1.17  En effet, il a reçu de Dieu son Père tout honneur et toute gloire lorsqu’une voix, écho de la gloire suprême, lui parla ainsi : « Voici mon Fils bien-aimé, c’est en lui que je me complais. »

Bible Annotée

2 Pierre 1.17  car lorsqu’il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, cette voix lui ayant été adressée du sein de la gloire magnifique : Celui-ci est mon Fils, mon bien-aimé, en qui je me complais,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Pierre 1.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Pierre 1.17  Car il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, lorsque (descendant de) la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je me suis complu ; écoutez-le.

Bible Louis Claude Fillion

2 Pierre 1.17  Car Il reçut de Dieu le Père honneur et gloire, lorsque la gloire magnifique Lui fit entendre une voix qui disait: Celui-ci est Mon Fils bien-aimé, en qui Je Me suis complu; écoutez-Le.

Louis Segond 1910

2 Pierre 1.17  Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, quand la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Pierre 1.17  Car il reçut honneur et gloire de la part de Dieu, son Père, lorsque la Majesté suprême lui adressa cette parole : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection. »

Auguste Crampon

2 Pierre 1.17  En effet, il reçut honneur et gloire de Dieu le Père, lorsque de la gloire magnifique une voix se fit entendre qui disait : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé en qui j’ai mis toutes mes complaisances?»

Bible Pirot-Clamer

2 Pierre 1.17  Car il a reçu de Dieu le Père, honneur et gloire, lorsque de la Gloire majestueuse lui vint une voix qui parla ainsi : C’est celui-ci mon Fils bien-aimé, en qui je me suis complu.

Bible de Jérusalem

2 Pierre 1.17  Il reçut en effet de Dieu le Père honneur et gloire, lorsque la Gloire pleine de majesté lui transmit une telle parole : "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute ma faveur."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Pierre 1.17  Il reçut, en effet, de la part de Dieu le Père, honneur et gloire, quand par la Gloire majestueuse une telle voix lui parvint : “Mon Fils, mon Bien-aimé, c’est celui-ci ; il a toute ma faveur”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 1.17  Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, quand la gloire magnifique lui fit entendre une voix qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection.

Bible André Chouraqui

2 Pierre 1.17  Oui, il a reçu d’Elohîms, le père, splendeur et gloire, quand, par la magnificence de gloire, une telle voix lui est parvenue : « Voici mon fils, mon aimé, en qui je me complais. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Pierre 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Pierre 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Pierre 1.17  quand il a reçu honneur et gloire de Dieu le Père. Alors, des paroles extraordinaires lui ont été adressées par la glorieuse Majesté: "Voici mon Fils, le Bien-aimé, celui en qui je me complais.”

Segond 21

2 Pierre 1.17  Oui, il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire quand la gloire magnifique lui a fait entendre une voix qui disait : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute mon approbation. »

King James en Français

2 Pierre 1.17  Car il a reçu de Dieu le Père honneur et gloire, lorsqu’une telle voix lui est venue de la gloire excellente: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui je suis très satisfait.

La Septante

2 Pierre 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Pierre 1.17  accipiens enim a Deo Patre honorem et gloriam voce delapsa ad eum huiuscemodi a magnifica gloria hic est Filius meus dilectus in quo mihi conplacui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Pierre 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Pierre 1.17  λαβὼν γὰρ παρὰ θεοῦ πατρὸς τιμὴν καὶ δόξαν φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ τοιᾶσδε ὑπὸ τῆς μεγαλοπρεποῦς δόξης· ⸂Ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός μου οὗτός ἐστιν⸃, εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα—

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.