1 Jean 1.5 Or ce que nous avons appris de Jésus-Christ, et ce que nous vous enseignons, est, que Dieu est la lumière même, et qu’il n’y a point en lui de ténèbres ;
David Martin
1 Jean 1.5 Or c’est ici la déclaration que nous avons entendue de lui, et que nous vous annonçons, [savoir], que Dieu est lumière, et qu’il n’y a en lui nulles ténèbres.
Ostervald
1 Jean 1.5 Or, le message que nous avons reçu de lui, et que nous vous annonçons, c’est que Dieu est lumière, et qu’en lui il n’y a point de ténèbres.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Jean 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Jean 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Jean 1.5Et voici la nouvelle que nous avons apprise de lui et que nous vous annonçons : c’est que Dieu est lumière, et qu’il n’y a en Lui aucunes ténèbres.
Bible de Lausanne
1 Jean 1.5Et ceci est la promesse que nous avons entendue de lui et que nous vous annonçons, c’est que Dieu est lumière et qu’il n’y a point en lui de ténèbres.
Nouveau Testament Oltramare
1 Jean 1.5La nouvelle que nous tenons de Jésus, et que nous vous annonçons, c’est que Dieu est lumière, et qu’il n’y a point en lui de ténèbres.
John Nelson Darby
1 Jean 1.5 Et c’est ici le message que nous avons entendu de lui et que nous vous annonçons, savoir que Dieu est lumière et qu’il n’y a en lui aucunes ténèbres.
Nouveau Testament Stapfer
1 Jean 1.5Voici le message que nous avons appris de lui et que nous vous annonçons : Dieu est lumière, et il n’y a point de ténèbres en lui.
Bible Annotée
1 Jean 1.5 Et c’est ici le message que nous avons entendu de lui, et que nous vous annonçons : Dieu est lumière, et il n’y a point en lui de ténèbres.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Jean 1.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Jean 1.5Or, le message que nous avons appris de lui, et que nous vous annonçons, est que Dieu est lumière, et qu’il n’y a pas en lui de ténèbres.
Bible Louis Claude Fillion
1 Jean 1.5Or, le message que nous avons appris de Lui, et que nous vous annonçons, est que Dieu est lumière, et qu’il n’y a point en Lui de ténèbres.
Louis Segond 1910
1 Jean 1.5 La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonçons, c’est que Dieu est lumière, et qu’il n’y a point en lui de ténèbres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Jean 1.5Voici le message que nous avons entendu de lui et que nous vous annonçons, c’est que Dieu est lumière, et qu’il n’y a point en lui de ténèbres.
Auguste Crampon
1 Jean 1.5 Le message qu’il nous a fait entendre, et que nous vous annonçons à notre tour, c’est que Dieu est lumière, et qu’il n’y a point en lui de ténèbres.
Bible Pirot-Clamer
1 Jean 1.5Et voici le message que nous avons entendu de Lui et que nous vous annonçons : c’est que Dieu est lumière et qu’il n’y a aucunement de ténèbres en Lui.
Bible de Jérusalem
1 Jean 1.5Or voici le message que nous avons entendu de lui et que nous vous annonçons : Dieu est Lumière, en lui point de ténèbres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Jean 1.5Et telle est l’annonce que nous avons entendue de lui et que nous vous rapportons : Dieu est lumière, et de ténèbres, en lui, il n’en est aucune.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Jean 1.5 La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonçons, c’est que Dieu est lumière, et qu’il n’y a point en lui de ténèbres.
Bible André Chouraqui
1 Jean 1.5Voici le message que nous avons entendu de lui ; nous vous l’annonçons : Elohîms est lumière, la ténèbre n’est aucunement en lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Jean 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Jean 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Jean 1.5Voici le message que nous avons reçu de lui et que nous vous annonçons: Dieu est lumière, il n’y a donc rien en lui de ténèbres.
Segond 21
1 Jean 1.5 Voici le message que nous avons entendu de lui et que nous vous annonçons : Dieu est lumière et il n’y a pas de ténèbres en lui.
King James en Français
1 Jean 1.5 C’est donc le message que nous avons entendu de lui, et que nous vous déclarons, que Dieu est lumière, et qu’en lui il n’y a pas de ténèbres.
La Septante
1 Jean 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Jean 1.5et haec est adnuntiatio quam audivimus ab eo et adnuntiamus vobis quoniam Deus lux est et tenebrae in eo non sunt ullae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Jean 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !