Accueil  /  Comparateur de Bible  /  3 Jean 1.1

Comparateur biblique pour 3 Jean 1.1

Lemaistre de Sacy

3 Jean 1.1  Le Prêtre : à mon cher Caïus, que j’aime dans la vérité.

David Martin

3 Jean 1.1  L’Ancien à Gaïus le bien-aimé, leque j’aime en vérité.

Ostervald

3 Jean 1.1  L’Ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime en vérité.

Ancien Testament Samuel Cahen

3 Jean 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

3 Jean 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

3 Jean 1.1  L’ancien, à Gaïus le bien-aimé que j’aime véritablement !

Bible de Lausanne

3 Jean 1.1  L’ancien, à Caïus, le bien-aimé, que j’aime dans la vérité.

Nouveau Testament Oltramare

3 Jean 1.1  Moi, l’Ancien, à mon cher Caïus, que j’aime en la vérité.

John Nelson Darby

3 Jean 1.1  L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans la vérité.

Nouveau Testament Stapfer

3 Jean 1.1  L’ancien au bien-aimé Gaïus (que j’aime véritablement).

Bible Annotée

3 Jean 1.1  L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime en vérité.

Ancien testament Zadoc Kahn

3 Jean 1.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

3 Jean 1.1  L’ancien (vieillard), au bien-aimé Gaïus, que j’aime véritablement.

Bible Louis Claude Fillion

3 Jean 1.1  L’ancien, au bien-aimé Gaïus, que j’aime véritablement.

Louis Segond 1910

3 Jean 1.1  L’ancien, à Gaïus, le bien aimé, que j’aime dans la vérité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

3 Jean 1.1  L’ancien à Gaïus le bien-aimé, que j’aime véritablement.

Auguste Crampon

3 Jean 1.1  Moi l’Ancien, à Gaïus, le bien-aimé que j’aime dans la vérité.

Bible Pirot-Clamer

3 Jean 1.1  Le Presbytre, à Gaius le bien-aimé, que j’aime dans la Vérité.

Bible de Jérusalem

3 Jean 1.1  Moi, l’Ancien, au très cher Gaïus, que j’aime en vérité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

3 Jean 1.1  L’Ancien, à Caïus, le bien-aimé, que moi j’aime en vérité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

3 Jean 1.1  L’ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans la vérité.

Bible André Chouraqui

3 Jean 1.1  L’ancien, à Gaius aimé que j’aime en vérité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

3 Jean 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

3 Jean 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

3 Jean 1.1  Lettre de l’Ancien à notre très cher Gaïus: je l’aime selon la vérité.

Segond 21

3 Jean 1.1  De la part de l’ancien au bien-aimé Gaïus que j’aime dans la vérité.

King James en Français

3 Jean 1.1  L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime en vérité.

La Septante

3 Jean 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

3 Jean 1.1  senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

3 Jean 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

3 Jean 1.1  Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.