Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 1.36

Comparateur biblique pour Juges 1.36

Lemaistre de Sacy

Juges 1.36  Et le pays des Amorrhéens eut pour limites la montée du Scorpion, Pétra, et les lieux plus élevés.

David Martin

Juges 1.36  Or la contrée des Amorrhéens [était] depuis la montée de Hakrabbim, depuis la roche, et au-dessus.

Ostervald

Juges 1.36  Or, le territoire des Amoréens s’étendait depuis la montée d’Akrabbim, depuis Séla (la Roche), et au-dessus.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 1.36  La limite des Amoréens fut depuis la montée d’Akrabime, du rocher et au dessus.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 1.36  Et le territoire des Amoréens s’étendait de la hauteur des Scorpions, de Séla en haut.

Bible de Lausanne

Juges 1.36  Or le territoire des Amoréens [s’étendait] depuis la montagne d’Akrabbim, depuis le rocher{Ou depuis Séla.} et en dessus.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 1.36  Et la frontière de l’Amoréen était depuis la montée d’Akrabbim, depuis le rocher, et en dessus.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 1.36  Le territoire des Amorrhéens s’étendait de la montée d’Akrabbim, du Rocher, et en dessus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 1.36  Le territoire des Amorréens commençait à la montée d’Akrabbîm, à partir de Séla et au-dessus.

Glaire et Vigouroux

Juges 1.36  Et le pays des Amorrhéens eut pour limites la montée du Scorpion, Pétra et les lieux plus élevés.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 1.36  Et le pays des Amorrhéens eut pour limites la montée du Scorpion, Pétra et les lieux plus élevés.

Louis Segond 1910

Juges 1.36  Le territoire des Amoréens s’étendait depuis la montée d’Akrabbim, depuis Séla, et en dessus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 1.36  Le territoire des Amorrhéens s’étendait de la montée d’Acrabbim, de Séla, et au-dessus.

Bible Pirot-Clamer

Juges 1.36  Or le territoire des Edomites s’étend depuis la montée d’Acrabbim vers Séla et au-dessus.

Bible de Jérusalem

Juges 1.36  (Le territoire des Édomites s’étend à partir de la montée des Scorpions, à la Roche, et va ensuite en montant.)

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 1.36  Le territoire des Amoréens s’étendait depuis la montée d’Akrabbim, depuis Séla, et en dessus.

Bible André Chouraqui

Juges 1.36  Frontière de l’Emori : de la montée des ’Aqrabîm depuis Sèla’ et en haut.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 1.36  (Le territoire des Édomites s’étend de la Montée des Scorpions jusqu’à la Roche, et continue ensuite en montant.)

Segond 21

Juges 1.36  Le territoire des Amoréens partait de la montée d’Akrabbim, de Séla, et couvrait le territoire situé au-dessus.

King James en Français

Juges 1.36  Or, le territoire des Amoréens s’étendait depuis la montée d’Akrabbim, depuis le rocher, et au-dessus.

La Septante

Juges 1.36  καὶ τὸ ὅριον τοῦ Αμορραίου ὁ Ιδουμαῖος ἐπάνω Ακραβιν ἐπὶ τῆς Πέτρας καὶ ἐπάνω.

La Vulgate

Juges 1.36  fuit autem terminus Amorrei ab ascensu Scorpionis Petra et superiora loca

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 1.36  וּגְבוּל֙ הָאֱמֹרִ֔י מִֽמַּעֲלֵ֖ה עַקְרַבִּ֑ים מֵהַסֶּ֖לַע וָמָֽעְלָה׃ פ

SBL Greek New Testament

Juges 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.