Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 10.1

Comparateur biblique pour 2 Samuel 10.1

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 10.1  Il arriva que quelque temps après le roi des Ammonites vint à mourir ; et Hanon, son fils, régna en sa place.

David Martin

2 Samuel 10.1  Or il arriva après cela que le Roi des enfants de Hammon mourut, et Hanun son fils régna en sa place.

Ostervald

2 Samuel 10.1  Après cela, le roi des enfants d’Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 10.1  Ce fut après cela que le roi des enfants d’Ammône mourut, et Hanoune, son fils, régna en sa place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 10.1  Et dans le temps qui suivit, mourut le Roi des Ammonites, et Hanoun, son fils, lui succéda sur le trône.

Bible de Lausanne

2 Samuel 10.1  Et il arriva, après cela, que le roi des fils d’Ammon mourut, et Hanoun, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 10.1  Et il arriva, après cela, que le roi des fils d’Ammon mourut ; et Hanun, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 10.1  Et il arriva après cela que le roi des fils d’Ammon mourut, et Hanun son fils devint roi à sa place.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 10.1  Sur ces entrefaites, le roi des Ammonites mourut, et son fils Hanoun lui succéda.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 10.1  Or il arriva que, quelque temps après, le roi des Ammonites vint à mourir, et Hanon, son fils, régna à sa place.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 10.1  Or il arriva que, quelque temps après, le roi des Ammonites vint à mourir, et Hanon, son fils, régna à sa place.

Louis Segond 1910

2 Samuel 10.1  Après cela, le roi des fils d’Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 10.1  Après cela, le roi des fils d’Ammon mourut, et Hanon, son fils, régna à sa place.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 10.1  Après cela, le roi des Ammonites mourut et Hanon, son fils, régna à sa place.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 10.1  Après cela, il advint que le roi des Ammonites mourut et que son fils Hanûn régna à sa place.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 10.1  Après cela, le roi des fils d’Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 10.1  Et c’est après quoi le roi de Benéi ’Amôn meurt. Hanoun, son fils règne à sa place.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 10.1  En ce temps-là mourut le roi des Ammonites, son fils Anoun régna à sa place.

Segond 21

2 Samuel 10.1  Après cela, le roi des Ammonites mourut et son fils Hanun devint roi à sa place.

King James en Français

2 Samuel 10.1  Après cela, le roi des enfants d’Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place.

La Septante

2 Samuel 10.1  καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἀπέθανεν βασιλεὺς υἱῶν Αμμων καὶ ἐβασίλευσεν Αννων υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Samuel 10.1  factum est autem post haec ut moreretur rex filiorum Ammon et regnaret Anon filius eius pro eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 10.1  וַֽיְהִי֙ אַֽחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּ֕מָת מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֣י עַמֹּ֑ון וַיִּמְלֹ֛ךְ חָנ֥וּן בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.