2 Samuel 10.5 David avant reçu la nouvelle qu’ils avaient été outragés si honteusement, envoya au-devant d’eux, et leur donna cet ordre : Demeurez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe soit crue ; et après cela vous reviendrez.
David Martin
2 Samuel 10.5 Et ils le firent savoir à David, lequel envoya au devant d’eux ; car ces hommes étaient fort confus : et le Roi leur fit dire : Tenez-vous à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe soit revenue, [et] alors vous retournerez.
Ostervald
2 Samuel 10.5 Et cela fut rapporté à David, qui envoya au-devant d’eux ; car ces hommes étaient dans une grande confusion. Et le roi leur fit dire : Tenez-vous à Jérico jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et alors vous reviendrez.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 10.5Ils le firent savoir à David, et il envoya au devant d’eux, car ces hommes étaient très confus. Le roi dit : Demeurez à Iéré’ho (Jéricho) jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et (puis) vous reviendrez.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 10.5Et le rapport en fut fait à David qui dépêcha des gens à leur rencontre parce que ces hommes avaient été indignement traités ; et le Roi dit : Restez à Jéricho, jusqu’à ce que votre barbe ait recru ; alors revenez.
Bible de Lausanne
2 Samuel 10.5Et on en fit rapport à David, qui envoya à leur rencontre, car ces hommes étaient fort déshonorés ; et le roi leur dit : Habitez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait poussé, et [alors] vous reviendrez.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 10.5 Et on le rapporta à David ; et il envoya à leur rencontre, car les hommes était très-confus. Et le roi dit : Habitez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait poussé, alors vous reviendrez.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 10.5 Et on annonça la chose à David ; et il envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient fort confus ; et le roi leur fit dire : Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et vous reviendrez ensuite.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 10.5 On en informa David, qui envoya au-devant d’eux, – car ces hommes étaient accablés de honte, – et leur fit dire : « Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, puis vous reviendrez. »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 10.5David, l’ayant appris, envoya des messagers au-devant d’eux, car ils étaient couverts de confusion (très honteusement confus), et leur donna cet ordre : Demeurez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 10.5David, l’ayant appris, envoya des messagers au-devant d’eux, car ils étaient couverts de confusion, et leur donna cet ordre: Demeurez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite.
Louis Segond 1910
2 Samuel 10.5 David, qui fut informé, envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient dans une grande confusion ; et le roi leur fit dire : Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 10.5 On informa David, et il envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient dans une grande confusion ; et le roi leur fit dire : « Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et vous reviendrez ensuite. »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 10.5On avertit David, et il envoya au devant d’eux, car ces hommes étaient extrêmement humiliés, et le roi leur fit dire : Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et alors vous reviendrez.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 10.5Lorsque David en fut informé, il envoya quelqu’un à leur rencontre, car ces gens étaient couverts de honte, et le roi leur fit dire : "Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et vous reviendrez."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 10.5 David, qui fut informé, envoya des gens à leur rencontre, car ces hommes étaient dans une grande confusion ; et le roi leur fit dire : Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 10.5Ils le rapportent à David, qui envoie les aborder. Oui, c’étaient des hommes fort accablés d’opprobre. Le roi dit : « Habitez Ieriho jusqu’à ce que votre barbe repousse ; puis revenez. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 10.5En apprenant cela, David envoya quelqu’un à leur rencontre car ces hommes étaient couverts de honte. Il leur fit dire: “Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, vous reviendrez ensuite.”
Segond 21
2 Samuel 10.5 On en informa David et il envoya des messagers à leur rencontre, car ces hommes étaient couverts de honte. Le roi leur fit dire : « Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé et ne revenez qu’ensuite. »
King James en Français
2 Samuel 10.5 Et cela fut rapporté à David, qui envoya au-devant d’eux; car ces hommes étaient dans une grande confusion. Et le roi leur fit dire: Tenez-vous à Jérico jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et alors vous reviendrez.
2 Samuel 10.5quod cum nuntiatum esset David misit in occursum eorum erant enim viri confusi turpiter valde et mandavit eis David manete Hiericho donec crescat barba vestra et tunc revertimini