1 Rois 10.10 La reine de Saba donna ensuite au roi cent vingt talents d’or, une quantité infinie de parfums, et des pierres précieuses. On n’a jamais apporté depuis à Jérusalem tant de parfums que la reine de Saba en donna au roi Salomon.
David Martin
1 Rois 10.10 Puis elle fit présent au Roi de six vingts talents d’or, et d’une grande quantité de choses aromatiques, avec des pierres précieuses. Il ne vint jamais depuis une aussi grande abondance de choses aromatiques, que la Reine de Séba en donna au Roi Salomon.
Ostervald
1 Rois 10.10 Et elle donna au roi cent vingt talents d’or, et une très grande quantité d’aromates, avec des pierres précieuses. Il ne vint jamais depuis une aussi grande abondance d’aromates, que la reine de Shéba en donna au roi Salomon.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 10.10Elle donna au roi cent vingt kikar d’or, et une très grande quantité d’aromates ainsi que de pierres précieuses ; il ne vint jamais une si grande quantité d’aromates que celle que la reine de Scheba a donnée au roi Schelomo.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 10.10Et elle donna au Roi cent vingt talents d’or et des aromates en immense quantité et des pierres précieuses : il ne vint plus une quantité d’aromates égale au don que la Reine de Séba fît au Roi Salomon.
Bible de Lausanne
1 Rois 10.10Et elle donna au roi cent vingt talents d’or, et une fort grande quantité de parfums, et des pierres précieuses. Il n’arriva plus de parfums en si grande abondance que ce que la reine de Scheba en donna au roi Salomon.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 10.10 Et elle donna au roi cent vingt talents d’or, et des aromates en très-grande quantité, et des pierres précieuses. Il n’est plus venu une abondance d’aromates pareille à ce que la reine de Sheba en donna au roi Salomon.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 10.10 Et elle donna au roi cent vingt talents d’or et des aromates en très grande quantité et des pierres précieuses. Il ne vint plus jamais autant d’aromates que la reine de Séba en donna au roi Salomon.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 10.10 Et elle fit présent au roi de cent vingt kikkar d’or, d’aromates en très grande quantité et de pierres précieuses ; on n’a plus vu, depuis, autant d’aromates que ceux-là, offerts par la reine de Saba au roi Salomon.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 10.10Elle donna ensuite au roi cent vingt talents d’or, une quantité infinie (très grande quantité) de parfums et de pierres précieuses. On n’a jamais apporté depuis à Jérusalem tant de parfums que la reine de Saba en donna au roi Salomon.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 10.10Elle donna ensuite au roi cent vingt talents d’or, une quantité infinie de parfums et de pierres précieuses. On n’a jamais apporté depuis à Jérusalem tant de parfums que la reine de Saba en donna au roi Salomon.
Louis Segond 1910
1 Rois 10.10 Elle donna au roi cent vingt talents d’or, une très grande quantité d’aromates, et des pierres précieuses. Il ne vint plus autant d’aromates que la reine de Séba en donna au roi Salomon.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 10.10 Elle donna au roi cent vingt talents d’or, une grande quantité d’aromates et des pierres précieuses. Il ne vint plus jamais autant d’aromates que la reine de Saba en donna au roi Salomon.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 10.10Elle donna au roi cent vingt talents d’or, des aromates en grande quantité et des pierres précieuses. Jamais plus il n’arriva autant d’aromates qu’en avait donnés la reine de Saba au roi Salomon.
Bible de Jérusalem
1 Rois 10.10Elle donna au roi cent-vingt talents d’or, une grande quantité d’aromates et des pierres précieuses ; la reine de Saba avait apporté au roi Salomon une abondance d’aromates telle qu’il n’en vint plus jamais de pareille.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 10.10 Elle donna au roi cent vingt talents d’or, une très grande quantité d’aromates, et des pierres précieuses. Il ne vint plus autant d’aromates que la reine de Séba en donna au roi Salomon.
Bible André Chouraqui
1 Rois 10.10Elle donne au roi cent vingt talents d’or, des aromates en multitude, beaucoup, et des pierres précieuses. Il n’était pas venu encore une multitude d’aromates semblable à celle que la reine de Sheba donnait au roi Shelomo.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 10.10Elle donna au roi 120 talents d’or, des aromates en très grande quantité et des pierres précieuses; on n’a jamais vu arriver une telle quantité d’aromates comme ce que la reine de Saba donna au roi Salomon.
Segond 21
1 Rois 10.10 Elle donna au roi plus de 3 tonnes et demie d’or, une très grande quantité d’aromates et des pierres précieuses. Il ne vint plus autant d’aromates que la reine de Séba en donna au roi Salomon.
King James en Français
1 Rois 10.10 Et elle donna au roi cent vingt talents d’or, et une très grande quantité d’aromates, avec des pierres précieuses. Il ne vint jamais depuis une aussi grande abondance d’aromates, que la reine de Shéba en donna au roi Salomon.
1 Rois 10.10dedit ergo regi centum viginti talenta auri et aromata multa nimis et gemmas pretiosas non sunt adlata ultra aromata tam multa quam ea quae dedit regina Saba regi Salomoni