2 Rois 10.1 Or Achab avait soixante et dix fils dans Samarie, et Jéhu écrivit des lettres qu’il envoya aux principaux de Samarie, aux anciens, et à ceux qui nourrissaient les enfants d’Achab, par lesquelles il leur mandait :
David Martin
2 Rois 10.1 Or Achab avait soixante et dix fils à Samarie. Et Jéhu écrivit des Lettres et les envoya à Samarie aux principaux de Jizréhel, aux Anciens, et aux nourriciers d’Achab, leur mandant en ces termes :
Ostervald
2 Rois 10.1 Or il y avait à Samarie soixante-dix fils d’Achab. Et Jéhu écrivit des lettres et les envoya à Samarie, aux principaux chefs de Jizréel, aux anciens, et aux gouverneurs des enfants d’Achab, pour leur dire :
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 10.1A’hab avait soixante-dix fils à Schomrone : Iehou écrivit des lettres qu’il envoya à Schomrone aux chefs de Iizréel, aux anciens et aux gouverneurs (des enfants) d’A’hab ; elles contenaient :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 10.1Cependant il y avait d’Achab à Samarie soixante-dix fils. Et Jéhu écrivit des lettres et les envoya à Samarie aux chefs de Jizréel, les Anciens, et à ceux par qui Achab faisait élever ses enfants, et elles disaient :
Bible de Lausanne
2 Rois 10.1Achab avait [laissé] soixante et dix fils à Samarie ; et Jéhou écrivit des lettres, et les envoya à Samarie aux chefs d’Izréel, aux anciens et aux gouverneurs des enfants d’Achab, en disant :
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 10.1 Or Achab avait soixante-dix fils à Samarie ; et Jéhu écrivit des lettres, et les envoya à Samarie aux chefs de Jizreël, aux anciens, et aux gouverneurs des enfants d’Achab, disant :
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 10.1 Et il y avait soixante-dix fils d’Achab à Samarie ; et Jéhu écrivit des lettres et les envoya à Samarie, aux chefs de Jizréel, aux Anciens, et aux tuteurs [des fils] d’Achab, disant :
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 10.1 Or, Achab avait soixante-dix fils à Samarie. Jéhu écrivit des lettres qu’il envoya à Samarie, aux chefs de Jezreël, aux anciens et aux précepteurs des enfants d’Achab, et qui étaient ainsi conçues :
Glaire et Vigouroux
2 Rois 10.1Or Achab avait soixante-dix fils à Samarie ; et Jéhu écrivit une (donc des) lettre(s) qu’il envoya à Samarie, aux chefs, aux anciens, et à ceux qui nourrissaient les enfants d’Achab. Il y disait :
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 10.1Or Achab avait soixante-dix fils à Samarie; et Jéhu écrivit une lettre qu’il envoya à Samarie, aux chefs, aux anciens, et à ceux qui nourrissaient les enfants d’Achab. Il y disait:
Louis Segond 1910
2 Rois 10.1 Il y avait dans Samarie soixante-dix fils d’Achab. Jéhu écrivit des lettres qu’il envoya à Samarie aux chefs de Jizreel, aux anciens, et aux gouverneurs des enfants d’Achab. Il y était dit :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 10.1 Il y avait dans Samarie soixante-dix fils d’Achab. Jéhu écrivit une lettre qu’il envoya à Samarie aux chefs de Jezrahel, les anciens, et aux gouverneurs des enfants d’Achab ; il y disait :
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 10.1Il y avait à Samarie soixante-dix fils d’Achab. Jéhu écrivit une lettre qu’il envoya à Samarie aux chefs de la ville, aux anciens et aux gouverneurs des enfants d’Achab, disant :
Bible de Jérusalem
2 Rois 10.1Il y avait à Samarie soixante-dix fils d’Achab. Jéhu écrivit des lettres qu’il envoya à Samarie aux commandants de la ville, aux anciens et aux tuteurs des enfants d’Achab. Il disait :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 10.1 Il y avait dans Samarie soixante-dix fils d’Achab. Jéhu écrivit des lettres qu’il envoya à Samarie aux chefs de Jizreel, aux anciens, et aux gouverneurs des enfants d’Achab. Il y était dit :
Bible André Chouraqui
2 Rois 10.1Ahab avait soixante-dix fils à Shomrôn. Iéhou écrit des actes et les envoie à Shomrôn, aux chefs d’Izre’èl, aux anciens et aux tuteurs d’Ahab, pour dire :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 10.1Soixante-dix fils d’Akab vivaient à Samarie. Jéhu écrivit des lettres qu’il envoya à Samarie. Il faisait dire aux chefs de la ville, aux anciens et à ceux qui élevaient les fils d’Akab:
Segond 21
2 Rois 10.1 Il y avait à Samarie 70 fils d’Achab. Jéhu écrivit des lettres qu’il envoya à Samarie aux chefs de Jizreel, aux anciens et aux responsables des enfants d’Achab. Il leur disait :
King James en Français
2 Rois 10.1 Or il y avait à Samarie soixante-dix fils d’Achab. Et Jéhu écrivit des lettres et les envoya à Samarie, aux principaux chefs de Jizréel, aux anciens, et aux gouverneurs des enfants d’Achab, pour leur dire:
2 Rois 10.1erant autem Ahab septuaginta filii in Samaria scripsit ergo Hieu litteras et misit in Samariam ad optimates civitatis et ad maiores natu et ad nutricios Ahab dicens