2 Rois 10.10 Considérez donc qu’il n’est tombé en terre aucune des paroles que le Seigneur avait prononcées contre la maison d’Achab, et que le Seigneur a accompli tout ce qu’il avait prédit par son serviteur Elie.
David Martin
2 Rois 10.10 Sachez maintenant qu’il ne tombera rien en terre de la parole de l’Éternel, laquelle l’Éternel a prononcée contre la maison d’Achab ; et que l’Éternel a fait ce dont il avait parlé par le moyen de son serviteur Elie.
Ostervald
2 Rois 10.10 Sachez maintenant qu’il ne tombera rien à terre de la parole de l’Éternel, que l’Éternel a prononcée contre la maison d’Achab, et que l’Éternel a fait ce qu’il avait dit par son serviteur Élie.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 10.10Sachez maintenant qu’il ne tombe rien à terre de la parole de l’Éternel ; celle que l’Éternel a prononcée contre la maison d’A’hab, et que l’Éternel a fait ce dont il avait parlé par son serviteur Éliahou.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 10.10Sachez en effet qu’il ne tombe rien a terre de la menace de l’Éternel que l’Éternel a prononcée contre la maison d’Achab ; et l’Éternel a exécuté ce qu’il avait dit par l’organe de son serviteur Élie.
Bible de Lausanne
2 Rois 10.10Sachez donc qu’il ne tombera rien à terre de la parole de l’Éternel, laquelle l’Éternel a prononcée contre la maison d’Achab ; et l’Éternel a fait ce qu’il avait dit par le moyen de son esclave Élie.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 10.10 Sachez donc que rien ne tombera en terre de la parole de l’Éternel que l’Éternel a prononcée contre la maison d’Achab ; et l’Éternel a fait ce qu’il avait dit par son serviteur Élie.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 10.10 Reconnaissez donc que pas une des paroles que l’Éternel a dites contre la maison d’Achab ne tombe à terre ; l’Éternel a exécuté tout ce qu’il avait dit par son serviteur Élie.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 10.10 Sachez donc qu’il ne tombera à terre aucune des paroles prononcées par le Seigneur contre la maison d’Achab. C’est le Seigneur qui a accompli ce qu’il avait déclaré par l’intermédiaire de son serviteur Elie. »
Glaire et Vigouroux
2 Rois 10.10Considérez donc qu’il n’est tombé à terre aucune des paroles que le Seigneur avait prononcées contre la maison d’Achab, et que le Seigneur a accompli tout ce qu’il avait prédit par (l’entremise de) son serviteur Elie.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 10.10Considérez donc qu’il n’est tombé à terre aucune des paroles que le Seigneur avait prononcées contre la maison d’Achab, et que le Seigneur a accompli tout ce qu’Il avait prédit par Son serviteur Elie.
Louis Segond 1910
2 Rois 10.10 Sachez donc qu’il ne tombera rien à terre de la parole de l’Éternel, de la parole que l’Éternel a prononcée contre la maison d’Achab ; l’Éternel accomplit ce qu’il a déclaré par son serviteur Élie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 10.10 Sachez donc qu’il ne tombe rien à terre de la parole de Yahweh, de la parole que Yahweh a prononcée sur la maison d’Achab ; Yahweh a accompli ce qu’il a déclaré par l’organe de son serviteur Elie. »
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 10.10Sachez donc qu’il ne tombera à terre aucune des paroles que Yahweh a prononcées contre la maison d’Achab et que Yahweh a accompli ce qu’il a dit par l’organe de son serviteur Elie.”
Bible de Jérusalem
2 Rois 10.10Sachez donc que rien ne tombera à terre de l’oracle que Yahvé a prononcé contre la famille d’Achab : Yahvé a fait ce qu’il avait dit par le ministère de son serviteur Élie."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 10.10 Sachez donc qu’il ne tombera rien à terre de la parole de l’Éternel, de la parole que l’Éternel a prononcée contre la maison d’Achab ; l’Éternel accomplit ce qu’il a déclaré par son serviteur Élie.
Bible André Chouraqui
2 Rois 10.10Comprenez donc qu’il ne tombera rien à terre de la parole de IHVH-Adonaï, dont IHVH-Adonaï a parlé contre la maison d’Ahab. IHVH-Adonaï a fait ce dont il a parlé par la main de son serviteur Élyahou. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 10.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 10.10Voyez qu’aucune des paroles prononcées par Yahvé contre la maison d’Akab n’est restée sans effet. Yahvé a accompli tout ce qu’il avait annoncé par la voix de son serviteur Élie.”
Segond 21
2 Rois 10.10 Sachez donc que rien, dans la parole de l’Éternel, dans la parole que l’Éternel a prononcée contre la famille d’Achab, ne restera sans effet. L’Éternel accomplit ce qu’il a déclaré par l’intermédiaire de son serviteur Élie. »
King James en Français
2 Rois 10.10 Sachez maintenant qu’il ne tombera rien à terre de la parole du SEIGNEUR, que le SEIGNEUR a prononcée contre la maison d’Achab, et que le SEIGNEUR a fait ce qu’il avait dit par son serviteur Élie.
2 Rois 10.10videte ergo nunc quoniam non cecidit de sermonibus Domini in terram quos locutus est Dominus super domum Ahab et Dominus fecit quod locutus est in manu servi sui Heliae