Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 10.12

Comparateur biblique pour 2 Rois 10.12

Lemaistre de Sacy

2 Rois 10.12  Après cela il vint à Samarie ; et lorsqu’il était en chemin près d’une cabane de pasteurs,

David Martin

2 Rois 10.12  Puis il se leva, et partit, et alla à Samarie ; et comme il fut près d’une cabane de bergers sur le chemin,

Ostervald

2 Rois 10.12  Puis il se leva et prit le chemin de Samarie. Et, comme il était près d’une maison de bergers, sur le chemin,

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 10.12  Il se leva, partit et arriva à Schomrone. Arrivé à une maison de réunion des bergers, sur le chemin,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 10.12  Et il se leva et partit et gagna Samarie. Jéhu se trouvait à la maison du Rendez-vous des bergers sur la route,

Bible de Lausanne

2 Rois 10.12  Et il se leva et partit, et s’en alla à Samarie. Et comme il était à Beth-éked des Bergers, sur la route,

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 10.12  Et il se leva et partit, et s’en alla à Samarie. Et comme il était près de la cabane des bergers sur le chemin,

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 10.12  Et il se leva et partit pour Samarie. Et en chemin, étant arrivé à la maison de rassemblement des bergers,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 10.12  Puis il se mit en route et se dirigea vers Samarie. À Beth-Eked-Haroïm, qui se trouvait sur la route,

Glaire et Vigouroux

2 Rois 10.12  Ensuite il se leva, et vint à Samarie. Et, arrivé près d’une (de la) Cabane de(s) pasteurs

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 10.12  Ensuite il se leva, et vint à Samarie. Et, arrivé près d’une cabane de pasteurs,

Louis Segond 1910

2 Rois 10.12  Puis il se leva, et partit pour aller à Samarie. Arrivé à une maison de réunion des bergers, sur le chemin,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 10.12  Puis, s’étant levé, il partit pour aller à Samarie. Arrivé à une maison de réunion des bergers, sur le chemin,

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 10.12  Puis il se leva et partit pour aller à Samarie. Il était à Beth-équéd-ha-roïm, sur le chemin,

Bible de Jérusalem

2 Rois 10.12  Jéhu partit et alla à Samarie. Comme il était en route, à Bet-Eqèd-des-Pasteurs,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 10.12  Puis il se leva, et partit pour aller à Samarie. Arrivé à une maison de réunion des bergers, sur le chemin,

Bible André Chouraqui

2 Rois 10.12  Il se lève, vient et va à Shomrôn. Sur la route, à la maison d’’Équèd-ha-Ro’îm,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 10.12  Puis Jéhu se mit en route pour Samarie. Comme il arrivait à Beth-Éqed-Des-Pasteurs,

Segond 21

2 Rois 10.12  Puis il se leva et partit pour Samarie. À Beth-Equed-Haroïm, sur le chemin,

King James en Français

2 Rois 10.12  Puis il se leva et prit le chemin de Samarie. Et, comme il était près d’une maison de bergers, sur le chemin,

La Septante

2 Rois 10.12  καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη εἰς Σαμάρειαν αὐτὸς ἐν Βαιθακαδ τῶν ποιμένων ἐν τῇ ὁδῷ.

La Vulgate

2 Rois 10.12  et surrexit et venit in Samariam cumque venisset ad Camaram pastorum in via

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 10.12  וַיָּ֨קָם֙ וַיָּבֹ֔א וַיֵּ֖לֶךְ שֹׁמְרֹ֑ון ה֛וּא בֵּֽית־עֵ֥קֶד הָרֹעִ֖ים בַּדָּֽרֶךְ׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.