Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 10.30

Comparateur biblique pour 2 Rois 10.30

Lemaistre de Sacy

2 Rois 10.30  Cependant le Seigneur dit à Jéhu : Parce que vous avez accompli avec soin ce qui était juste, et ce qui était agréable à mes yeux, et que vous avez exécuté contre la maison d’Achab tout ce que j’avais dans le cœur, vos enfants seront assis sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération.

David Martin

2 Rois 10.30  Et l’Éternel dit à Jéhu : Parce que tu as fort bien exécuté ce qui était droit devant moi, et que tu as fait à la maison d’Achab tout ce que j’avais en mon cœur, tes fils seront assis sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération.

Ostervald

2 Rois 10.30  Et l’Éternel dit à Jéhu : Parce que tu as fort bien exécuté ce qui était droit devant moi, et que tu as fait à la maison d’Achab tout ce que j’avais dans mon cœur, tes fils seront assis sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 10.30  L’Éternel dit à Iehou : Parce que tu as bien exécuté ce qui est droit à mes yeux, que tu as agi envers la maison d’A’hab selon tout ce qui était dans mon cœur, tes fils seront jusqu’à la quatrième génération assis sur le trône d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 10.30  Et l’Éternel dit à Jéhu : Parce que tu as bien agi en faisant ce qui est droit à mes yeux, et traitant la maison d’Achab, tout à fait comme c’était dans ma volonté, tu auras des fils, de la quatrième génération assis au trône d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Rois 10.30  Et l’Éternel dit à Jéhou : Parce que tu as bien agi en faisant ce qui est droit à mes yeux, et que tu as fait à la maison d’Achab selon tout ce qui était dans mon cœur, tes fils seront assis sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 10.30  Et l’Éternel dit à Jéhu : Parce que tu as bien exécuté ce qui était droit à mes yeux, et que tu as fait à la maison d’Achab selon tout ce qui était dans mon cœur, tes fils, jusqu’à la quatrième génération, seront assis sur le trône d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 10.30  Et l’Éternel dit à Jéhu : Parce que tu as bien exécuté ce qui était juste à mes yeux et que tu as fait à la maison d’Achab selon tout ce qui était dans mon cœur, tes fils jusqu’à la quatrième génération seront assis sur le trône d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 10.30  Le Seigneur dit à Jéhu : « Pour ta bonne pensée d’avoir accompli ce qui me plaisait et pour avoir fait à Achab tout ce que j’avais décidé, quatre générations de tes enfants siégeront sur le trône d’Israël. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 10.30  Le Seigneur dit donc à Jéhu : Parce que tu as accompli avec soin (zèle) ce qui était juste, et ce qui était agréable à mes yeux, et que tu as exécuté contre la maison d’Achab tout ce que j’avais au cœur, tes enfants seront assis sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 10.30  Le Seigneur dit donc à Jéhu : Parce que vous avez accompli avec soin ce qui était juste, et ce qui était agréable à Mes yeux, et que vous avez exécuté contre la maison d’Achab tout ce que J’avais au coeur, vos enfants seront assis sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération.

Louis Segond 1910

2 Rois 10.30  L’Éternel dit à Jéhu : Parce que tu as bien exécuté ce qui était droit à mes yeux, et que tu as fait à la maison d’Achab tout ce qui était conforme à ma volonté, tes fils jusqu’à la quatrième génération seront assis sur le trône d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 10.30  Yahweh dit à Jéhu : « Parce que tu as bien exécuté ce qui était droit à mes yeux, et que tu as fait à la maison d’Achab tout ce qui était dans mon cœur, tes fils jusqu’à la quatrième génération seront assis sur le trône d’Israël. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 10.30  Yahweh dit à Jéhu : “Parce que tu as bien exécuté ce qui est droit à mes yeux et que tu as fait à la maison d’Achab selon tout ce que j’avais à cœur, tes fils jusqu’à la quatrième génération seront assis sur le trône d’Israël.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 10.30  Yahvé dit à Jéhu : "Parce que tu as bien exécuté ce qui m’était agréable et que tu as accompli tout ce que j’avais dans le cœur contre la maison d’Achab, tes fils jusqu’à la quatrième génération s’assiéront sur le trône d’Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 10.30  L’Éternel dit à Jéhu : Parce que tu as bien exécuté ce qui était droit à mes yeux, et que tu as fait à la maison d’Achab tout ce qui était conforme à ma volonté, tes fils jusqu’à la quatrième génération seront assis sur le trône d’Israël.

Bible André Chouraqui

2 Rois 10.30  IHVH-Adonaï dit à Iéhou : « Parce que tu as bien fait le droit à mes yeux, que tu as fait à la maison d’Ahab tout comme en mon cœur, les fils des quatrièmes siégeront pour toi sur le trône d’Israël. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 10.30  Yahvé dit à Jéhu: “Parce que tu as bien agi, que tu as fait ce qui est juste à mes yeux, parce que tu as accompli contre la maison d’Akab tout ce que j’avais décidé, tes fils régneront sur Israël jusqu’à la quatrième génération.”

Segond 21

2 Rois 10.30  L’Éternel dit à Jéhu : « Parce que tu as bien agi en accomplissant ce qui était droit à mes yeux et parce que tu as fait à la famille d’Achab tout ce qui était conforme à ma volonté, tes descendants jusqu’à la quatrième génération seront assis sur le trône d’Israël. »

King James en Français

2 Rois 10.30  Et le SEIGNEUR dit à Jéhu: Parce que tu as fort bien exécuté ce qui était droit devant moi, et que tu as fait à la maison d’Achab tout ce que j’avais dans mon cœur, tes fils seront assis sur le trône d’Israël jusqu’à la quatrième génération.

La Septante

2 Rois 10.30  καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Ιου ἀνθ’ ὧν ὅσα ἠγάθυνας ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς μου καὶ πάντα ὅσα ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἐποίησας τῷ οἴκῳ Αχααβ υἱοὶ τέταρτοι καθήσονταί σοι ἐπὶ θρόνου Ισραηλ.

La Vulgate

2 Rois 10.30  dixit autem Dominus ad Hieu quia studiose fecisti quod rectum erat et placebat in oculis meis et omnia quae erant in corde meo fecisti contra domum Ahab filii tui usque ad quartam generationem sedebunt super thronum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 10.30  וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־יֵה֗וּא יַ֤עַן אֲשֶׁר־הֱטִיבֹ֨תָ֙ לַעֲשֹׂ֤ות הַיָּשָׁר֙ בְּעֵינַ֔י כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר בִּלְבָבִ֔י עָשִׂ֖יתָ לְבֵ֣ית אַחְאָ֑ב בְּנֵ֣י רְבִעִ֔ים יֵשְׁב֥וּ לְךָ֖ עַל־כִּסֵּ֥א יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.