Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 10.34

Comparateur biblique pour 2 Rois 10.34

Lemaistre de Sacy

2 Rois 10.34  Le reste des actions de Jéhu, tout ce qu’il a fait, et sa valeur dans la guerre, a été écrit au livre des Annales des rois d’Israël.

David Martin

2 Rois 10.34  Le reste des faits de Jéhu, tout ce, [dis-je], qu’il a fait, et tous ses exploits, ne sont-ils pas écrits au Livre des Chroniques des Rois d’Israël.

Ostervald

2 Rois 10.34  Le reste des actions de Jéhu, tout ce qu’il fit et tous ses exploits, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 10.34  Le reste des faits de Iehou, tout ce qu’il a exécuté et tous ses exploits, sont écrits dans le livre des faits du temps des rois d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 10.34  Le reste des actes de Jéhu et toutes ses entreprises et tous ses exploits sont d’ailleurs consignés dans le livre des annales des rois d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Rois 10.34  Et le reste des actes de Jéhou, et tout ce qu’il fit, et tous ses exploits{Héb. toute sa force.} cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 10.34  Et le reste des actes de Jéhu, et tout ce qu’il fit, et toute sa puissance, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 10.34  Le reste de l’histoire de Jéhu, tout ce qu’il fit, et toutes ses victoires, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 10.34  Le reste de l’histoire de Jéhu, toutes ses actions et ses exploits, tout cela est consigné dans le livre des annales des rois d’Israël.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 10.34  Le reste des actions de Jéhu, tout ce qu’il a fait, et sa valeur, a été écrit au livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 10.34  Le reste des actions de Jéhu, tout ce qu’il a fait, et sa valeur, a été écrit au livre des annales des rois d’Israël.

Louis Segond 1910

2 Rois 10.34  Le reste des actions de Jéhu, tout ce qu’il a fait, et tous ses exploits, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 10.34  Le reste des actes de Jéhu, tout ce qu’il a fait et tous ses exploits, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 10.34  Le reste des actes de Jéhu et tout ce qu’il a fait et toute sa vaillance, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ?

Bible de Jérusalem

2 Rois 10.34  Le reste de l’histoire de Jéhu, tout ce qu’il a fait, tous ses exploits, cela n’est-il pas écrit au livre des Annales des rois d’Israël ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 10.34  Le reste des actions de Jéhu, tout ce qu’il a fait, et tous ses exploits, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël ?

Bible André Chouraqui

2 Rois 10.34  Le reste des paroles de Iéhou, tout ce qu’il a fait, tout son héroïsme, n’est-il pas écrit sur l’acte « Paroles des jours des rois d’Israël ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 10.34  Le reste des actions de Jéhu, tout ce qu’il a fait et toute sa bravoure, cela n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des rois d’Israël?

Segond 21

2 Rois 10.34  Le reste des actes de Jéhu, tout ce qu’il a accompli et tous ses exploits, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël.

King James en Français

2 Rois 10.34  Le reste des actions de Jéhu, tout ce qu’il fit et tous ses exploits, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël?

La Septante

2 Rois 10.34  καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Ιου καὶ πάντα ὅσα ἐποίησεν καὶ πᾶσα ἡ δυναστεία αὐτοῦ καὶ τὰς συνάψεις ἃς συνῆψεν οὐχὶ ταῦτα γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ.

La Vulgate

2 Rois 10.34  reliqua autem verborum Hieu et universa quae fecit et fortitudo eius nonne haec scripta sunt in libro verborum dierum regum Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 10.34  וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י יֵה֛וּא וְכָל־אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וְכָל־גְּבוּרָתֹ֑ו הֲלֹֽוא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 10.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.