Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 10.12
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 10.12
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 10.12 les plus courageux d’entre eux s’étant assemblés, s’en allèrent enlever les corps de Saül et de ses enfants, et les apportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le chêne qui était à Jabès, et ils jeûnèrent pendant sept jours.
David Martin
1 Chroniques 10.12 Tous les vaillants hommes [d’entr’eux] se levèrent, et enlevèrent le corps de Saül, et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabés, et ils ensevelirent leurs os sous un chêne à Jabés, et jeûnèrent pendant sept jours.
Ostervald
1 Chroniques 10.12 Et tous les hommes vaillants se levèrent et enlevèrent le corps de Saül, et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabès. Ils ensevelirent leurs os sous un térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 10.12Tous les hommes vaillans se levèrent, et enlevèrent le corps de Schaoul et les corps de ses fils, et les transportèrent à Iabes enterrèrent leurs ossements sous le chêne à Iabesch, et jeûnèrent trois jours.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 10.12alors tous les braves se mirent sur pied et allèrent enlever le corps de Saül et les corps de ses fils, qu’ils amenèrent à Jabès, et ils inhumèrent leurs os sous le térébinthe de Jabès et jeûnèrent sept jours.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 10.12et tous les hommes vaillants se levèrent, et enlevèrent les restes de Saül et les restes de ses fils, et les rapportèrent à Jabesch. Et ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe de Jabesch, et ils jeûnèrent sept jours.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 10.12 et tous les hommes vaillants se levèrent, et prirent le corps de Saül et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabès ; et ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe de Jabès, et jeûnèrent sept jours.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 10.12 Et tous les hommes vaillants se levèrent, et ils emportèrent le cadavre de Saül et les cadavres de ses fils, et ils les apportèrent à Jabès. Et ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe de Jabès ; et ils jeûnèrent sept jours.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 10.12 les plus résolus allèrent enlever le corps de Saül et ceux de ses fils et les transportèrent à Jabès ; puis ils enterrèrent leurs ossements sous le tamarisc de Jabès, et l’on jeûna durant sept jours.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 10.12les plus courageux d’entre eux (tous ceux qui étaient forts) se levèrent, prirent les corps de Saül et de ses fils, et les apportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le chêne qui était à Jabès, et jeûnèrent pendant sept jours.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 10.12les plus courageux d’entre eux se levèrent, prirent les corps de Saül et de ses fils, et les apportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous la chêne qui était à Jabès, et jeûnèrent pendant sept jours.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 10.12 tous les hommes vaillants se levèrent, prirent le corps de Saül et ceux de ses fils, et les transportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leur os sous le térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 10.12 tous les vaillants hommes se levèrent, prirent le corps de Saül et les corps de ses fils, et les transportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 10.12Tous les hommes vaillants se levèrent alors et, prenant le corps de Saül et ceux de ses fils, ils les emmenèrent à Jabès, puis ils ensevelirent leurs ossements sous le chêne, à Jabès, et ils jeûnèrent pendant sept jours.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 10.12tous les braves se mirent en route. Ils enlevèrent les corps de Saül et de ses fils, les apportèrent à Yabesh, ensevelirent leurs ossements sous le tamaris de Yabesh et jeûnèrent pendant sept jours.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 10.12 tous les hommes vaillants se levèrent, prirent le corps de Saül et ceux de ses fils, et les transportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 10.12Tous les hommes de valeur se lèvent. Ils emportent le corps de Shaoul et les corps de ses fils. Ils les font venir à Iabéish. Ils ensevelissent leurs ossements sous le pistachier de Iabéish. Ils jeûnent sept jours.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 10.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 10.12tous les braves parmi eux se mirent en route; ils emportèrent les corps de Saül et de ses fils et les ramenèrent à Yabech. Ils enterrèrent leurs ossements sous le térébinthe et jeûnèrent durant sept jours.
Segond 21
1 Chroniques 10.12 tous les hommes vaillants se levèrent. Ils enlevèrent les corps de Saül et de ses fils et les amenèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs ossements sous le térébinthe à Jabès, puis ils jeûnèrent pendant sept jours.
King James en Français
1 Chroniques 10.12 Et tous les hommes vaillants se levèrent et enlevèrent le corps de Saül, et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabès. Ils ensevelirent leurs os sous un térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.
1 Chroniques 10.12consurrexerunt singuli virorum fortium et tulerunt cadavera Saul et filiorum eius adtuleruntque ea in Iabes et sepelierunt ossa eorum subter quercum quae erat in Iabes et ieiunaverunt septem diebus