Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 10.9

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 10.9

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 10.9  Et l’ayant aussi dépouillé lui-même, ils lui coupèrent la tête, prirent ses armes, et les envoyèrent en leur pays, pour les faire voir de tous côtés, et les exposer à la vue du peuple dans les temples de leurs idoles.

David Martin

1 Chroniques 10.9  Et l’ayant dépouillé, ils lui ôtèrent la tête, et ses armes, et les envoyèrent au pays des Philistins tout à l’environ, pour en faire savoir les nouvelles à leurs dieux, et au peuple.

Ostervald

1 Chroniques 10.9  Ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Et ils envoyèrent dans le pays des Philistins, de tous côtés, pour annoncer la nouvelle à leurs idoles et au peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 10.9  Ils le dépouillèrent, lui enlevèrent la tête et les armes, qu’ils envoyèrent dans le pays des Pelischtime à l’entour, pour réjouir leurs idoles et le peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 10.9  Et ils le dépouillèrent et emportèrent sa tête et ses armes, qu’ils firent circuler dans le pays des Philistins pour donner la nouvelle à leurs idoles et au peuple.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 10.9  Et ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Et ils envoyèrent partout dans la terre des Philistins pour annoncer la nouvelle à leurs idoles et au peuple.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 10.9  Et ils le dépouillèrent, et prirent sa tête et ses armes, et les envoyèrent partout dans le pays des Philistins pour annoncer la bonne nouvelle à leurs idoles et au peuple.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 10.9  Et, après l’avoir dépouillé, ils emportèrent sa tête et ses armes ; et ils envoyèrent par tout le pays des Philistins annoncer cette bonne nouvelle à leurs idoles et au peuple.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 10.9  Ils le dépouillèrent, lui tranchèrent la tête et lui enlevèrent ses armes, qu’ils envoyèrent dans le pays des Philistins à la ronde, pour annoncer la nouvelle à leurs idoles et au peuple.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 10.9  Et après l’avoir dépouillé, ils lui coupèrent la tête, prirent ses armes et les envoyèrent dans leur pays, pour les faire porter de tous côtés et les montrer dans les temples des idoles et aux peuples.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 10.9  Et après l’avoir dépouillé, ils lui coupèrent la tête, prirent ses armes et les envoyèrent dans leur pays, pour les faire porter de tous côtés et les montrer dans les temples des idoles et aux peuples.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 10.9  Ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins à leurs idoles et au peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 10.9  L’ayant dépouillé, ils emportèrent sa tête et ses armes ; puis ils envoyèrent publier cette bonne nouvelle par tout le pays des Philistins, devant leurs idoles et le peuple.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 10.9  Ils le dépouillèrent et prirent sa tête et ses armes ; ils envoyèrent ensuite porter la bonne nouvelle dans tout le pays des Philistins, à leurs idoles et au peuple.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 10.9  Ils le dépouillèrent, enlevèrent sa tête et ses armes, et les firent porter à la ronde dans le pays philistin, pour annoncer la bonne nouvelle à leurs idoles et à leur peuple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 10.9  Ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins à leurs idoles et au peuple.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 10.9  Ils le dépouillent. Ils portent sa tête et ses objets. Ils les envoient en terre des Pelishtîm autour, pour l’annoncer à leurs fétiches et au peuple.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 10.9  Ils le dépouillèrent et emportèrent sa tête et ses armes, puis ils firent porter cette bonne nouvelle dans tout le pays des Philistins, à leurs idoles et à toute la populace.

Segond 21

1 Chroniques 10.9  Ils dépouillèrent Saül et emportèrent sa tête et ses armes. Puis ils les firent circuler dans tout le pays des Philistins pour annoncer la nouvelle à leurs idoles et au peuple.

King James en Français

1 Chroniques 10.9  Ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Et ils envoyèrent dans le pays des Philistins, de tous côtés, pour annoncer la nouvelle à leurs idoles et au peuple.

La Septante

1 Chroniques 10.9  καὶ ἐξέδυσαν αὐτὸν καὶ ἔλαβον τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ ἀπέστειλαν εἰς γῆν ἀλλοφύλων κύκλῳ τοῦ εὐαγγελίσασθαι τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν καὶ τῷ λαῷ.

La Vulgate

1 Chroniques 10.9  cumque spoliassent eum et amputassent caput armisque nudassent miserunt in terram suam ut circumferretur et ostenderetur idolorum templis et populis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 10.9  וַיַּ֨פְשִׁיטֻ֔הוּ וַיִּשְׂא֥וּ אֶת־רֹאשֹׁ֖ו וְאֶת־כֵּלָ֑יו וַיְשַׁלְּח֨וּ בְאֶֽרֶץ־פְלִשְׁתִּ֜ים סָבִ֗יב לְבַשֵּׂ֛ר אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֖ם וְאֶת־הָעָֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 10.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.