Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 10.1

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 10.1

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 10.1  Roboam vint alors à Sichem, parce que tout Israël s’y était assemblé pour l’établir roi.

David Martin

2 Chroniques 10.1  Et Roboam s’en alla à Sichem, parce que tout Israël était venu à Sichem pour l’établir Roi.

Ostervald

2 Chroniques 10.1  Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour l’établir roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 10.1  Ré’habeame alla à Schechème (Sichem) ; car c’est à Schechème que s’était rendu tout Israel pour l’établir roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 10.1  Et Roboam se rendit à Sichem, car à Sichem étaient venus tous les Israélites pour le faire roi.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 10.1  Et Roboam s’en alla à Sichem; car tout Israël arrivait à Sichem pour le faire roi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 10.1  Et Roboam alla à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 10.1  Et Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 10.1  Roboam se rendit à Sichem, car c’est à Sichem que tout Israël était venu pour le proclamer roi.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 10.1  Roboam vint alors à Sichem, car tout Israël s’y était assemblé pour le faire roi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 10.1  Roboam vint alors à Sichem, car tout Israël s’y était assemblé pour le faire roi.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 10.1  Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 10.1  Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 10.1  Roboam alla à Sichem, car tout Israël s’était rendu à Sichem pour le faire roi.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 10.1  Roboam se rendit à Sichem, car c’est à Sichem que tout Israël était venu pour le proclamer roi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 10.1  Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 10.1  Rehab’âm va à Shekhèm : oui, à Shekhèm ils viennent, de tout Israël, pour l’introniser.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 10.1  Roboam se rendit à Sichem, car c’est à Sichem que tout Israël était venu pour le faire roi.

Segond 21

2 Chroniques 10.1  Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël y était venu pour le proclamer roi.

King James en Français

2 Chroniques 10.1  Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour l’établir roi.

La Septante

2 Chroniques 10.1  καὶ ἦλθεν Ροβοαμ εἰς Συχεμ ὅτι εἰς Συχεμ ἤρχετο πᾶς Ισραηλ βασιλεῦσαι αὐτόν.

La Vulgate

2 Chroniques 10.1  profectus est autem Roboam in Sychem illuc enim cunctus Israhel convenerat ut constituerent eum regem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 10.1  וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑מָה כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥אוּ כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.