Comparateur biblique pour 2 Chroniques 10.1
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 10.1 Roboam vint alors à Sichem, parce que tout Israël s’y était assemblé pour l’établir roi.
David Martin
2 Chroniques 10.1 Et Roboam s’en alla à Sichem, parce que tout Israël était venu à Sichem pour l’établir Roi.
Ostervald
2 Chroniques 10.1 Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour l’établir roi.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 10.1 Ré’habeame alla à Schechème (Sichem) ; car c’est à Schechème que s’était rendu tout Israel pour l’établir roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 10.1 Et Roboam se rendit à Sichem, car à Sichem étaient venus tous les Israélites pour le faire roi.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 10.1 Et Roboam s’en alla à Sichem; car tout Israël arrivait à Sichem pour le faire roi.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 10.1 Et Roboam alla à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 10.1 Et Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 10.1 Roboam se rendit à Sichem, car c’est à Sichem que tout Israël était venu pour le proclamer roi.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 10.1 Roboam vint alors à Sichem, car tout Israël s’y était assemblé pour le faire roi.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 10.1 Roboam vint alors à Sichem, car tout Israël s’y était assemblé pour le faire roi.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 10.1 Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 10.1 Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 10.1 Roboam alla à Sichem, car tout Israël s’était rendu à Sichem pour le faire roi.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 10.1 Roboam se rendit à Sichem, car c’est à Sichem que tout Israël était venu pour le proclamer roi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 10.1 Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 10.1 Rehab’âm va à Shekhèm : oui, à Shekhèm ils viennent, de tout Israël, pour l’introniser.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 10.1 Roboam se rendit à Sichem, car c’est à Sichem que tout Israël était venu pour le faire roi.
Segond 21
2 Chroniques 10.1 Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël y était venu pour le proclamer roi.
King James en Français
2 Chroniques 10.1 Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour l’établir roi.
La Septante
2 Chroniques 10.1 καὶ ἦλθεν Ροβοαμ εἰς Συχεμ ὅτι εἰς Συχεμ ἤρχετο πᾶς Ισραηλ βασιλεῦσαι αὐτόν.
La Vulgate
2 Chroniques 10.1 profectus est autem Roboam in Sychem illuc enim cunctus Israhel convenerat ut constituerent eum regem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 10.1 וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑מָה כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥אוּ כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֹֽו׃
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 10.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.