Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 10.11
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 10.11
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 10.11 Mon père vous a imposé un joug pesant ; et moi j’y ajouterai un poids encore plus pesant. Mon père vous a frappés avec des verges ; et moi je vous frapperai avec des verges de fer.
David Martin
2 Chroniques 10.11 Or mon père a mis sur vous un pesant joug, mais moi je rendrai votre joug encore plus pesant ; mon père vous a châtiés avec des verges, mais moi [je vous châtierai] avec des fouets.
Ostervald
2 Chroniques 10.11 Or, mon père vous a imposé un joug pesant, mais moi, je rendrai votre joug plus pesant encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets, mais moi, je vous châtierai avec des fouets garnis de pointes.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 10.11Maintenant, mon père vous a chargés d’un joug pesant, et moi j’augmenterai votre joug ; mon père vous a châtiés avec des verges, et moi (je vous châtierai) avec des fouets.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 10.11eh bien donc ! mon père vous a chargés d’un joug pesant, et moi j’ajouterai à votre joug : mon père vous a morigénés avec des étrivières, et moi j’userai de fouets à pointes.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 10.11Et maintenant, mon père a chargé sur vous un joug pesant, et moi, j’ajouterai au poids de votre joug ; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi, [je vous châtierai] avec des scorpions.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 10.11 et maintenant, mon père a chargé sur vous un joug pesant, et moi j’ajouterai à votre joug ; mon père vous a corrigés avec des fouets, et moi je vous corrigerai avec des scorpions.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 10.11 Eh bien ! Mon père vous a chargés d’un joug pesant, et moi, je le rendrai encore plus pesant ; mon père vous a corrigés avec le fouet, et moi, ce sera avec le martinet.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 10.11 Donc, si mon père vous a imposé un joug pesant, moi je l’appesantirai encore ; si mon père vous a châtiés avec des verges, moi, je vous châtierai avec des scorpions. »
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 10.11Mon père vous a imposé un joug pesant, et moi j’y ajouterai un poids encore plus pesant. Mon père vous a frappés avec des fouets ; et moi je vous frapperai avec des scorpions.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 10.11Mon père vous a imposé un joug pesant, et moi j’y ajouterai un poids encore plus pesant. Mon père vous a frappés avec des fouets; et moi je vous frapperai avec des scorpions.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 10.11 Maintenant, mon père vous a chargés d’un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant ; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 10.11 Eh bien ! mon père vous a chargés d’un joug pesant, et moi je rendrai votre joug plus pesant encore ; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions?»
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 10.11maintenant mon père vous a imposé un joug pesant, moi, je rendrai encore plus pesant votre joug ; mon père vous a châtiés avec des fouets, mais moi ce sera avec des scorpions.”
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 10.11Ainsi mon père vous a fait porter un joug pesant, moi, j’ajouterai encore à votre joug ; mon père vous a châtiés avec des lanières, je le ferai, moi, avec des fouets à pointes de fer !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 10.11 Maintenant, mon père vous a chargés d’un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant ; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 10.11Et maintenant, mon père vous avait accablés d’un joug pesant ; et moi, je rajouterai à votre joug. Mon père vous a corrigés avec des fouets ; et moi, avec des scorpions’. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 10.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 10.11Mon père vous a fait porter un joug pesant? Avec moi ce sera pire. Mon père vous a corrigés avec des lanières de cuir? Avec moi, les fouets auront des pointes de fer.”
Segond 21
2 Chroniques 10.11 Mon père vous a imposé une domination particulièrement lourde, eh bien, moi je la rendrai plus lourde encore. Lui vous a punis avec des fouets, moi je vous punirai avec des fouets munis de pointes. › »
King James en Français
2 Chroniques 10.11 Or, mon père vous a imposé un joug pesant, mais moi, je rendrai votre joug plus pesant encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets, mais moi, je vous châtierai avec des fouets garnis de pointes.