Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 10.7
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 10.7
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 10.7 Ils lui dirent : Si vous témoignez de la bonté à ce peuple, et que vous l’apaisiez par des paroles douces, ils s’attacheront pour toujours à votre service.
David Martin
2 Chroniques 10.7 Et ils lui dirent : Si tu agis avec bonté envers ce peuple, que tu leur complaises, et que tu leur parles doucement, ils te seront serviteurs à toujours.
Ostervald
2 Chroniques 10.7 Et ils lui répondirent en ces termes : Si tu es bon envers ce peuple, si tu es bienveillant envers eux, et que tu leur dises de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 10.7Ils lui parlèrent en disant : Si tu es bon envers ce peuple et que tu sois bienveillant, si tu lui adresses de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs pour toujours.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 10.7Et ils lui parlèrent en ces termes : Si tu es bon envers ce peuple, si tu lui es propice et lui parles un langage de bonté, il te sera toujours soumis.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 10.7Et ils lui parlèrent, en disant : Si tu [veux] être bon pour ce peuple, et si tu leur complais, et si tu leur dis de bonnes paroles, ils seront tes esclaves à toujours.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 10.7 Et ils lui parlèrent, disant : Si tu es bon envers ce peuple, et si tu es affable envers eux, et si tu leur dis de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 10.7 Et ils lui parlèrent en ces termes : Si tu te montres bon à l’égard de ce peuple et que tu les traites avec bienveillance, et que tu leur parles avec bonté, ils seront tes serviteurs à toujours.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 10.7 Et ils lui parlèrent ainsi : « si tu as favorablement disposé pour ce peuple, si tu te montres bienveillant à leur égard et leur donnes pour réponse de bonnes paroles, ils seront constamment tes serviteurs fidèles. »
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 10.7Ils lui dirent : Si vous témoignez de la bonté à ce peuple, et que vous l’apaisiez par des paroles douces, ils seront toujours vos serviteurs.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 10.7Ils lui dirent : Si vous témoignez de la bonté à ce peuple, et que vous l’apaisiez par des paroles douces, ils seront toujours vos serviteurs.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 10.7 Et voici ce qu’ils lui dirent : Si tu es bon envers ce peuple, si tu les reçois favorablement, et si tu leur parles avec bienveillance, ils seront pour toujours tes serviteurs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 10.7 Ils lui parlèrent en disant : « Si tu es bon envers ce peuple, si tu les reçois avec faveur et si tu leur adresses des paroles bienveillantes, ils seront pour toujours tes serviteurs?»
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 10.7Ils lui répondirent : “Si tu es bon pour ce peuple, si tu lui montres de la bienveillance et si tu lui adresses des paroles amicales, ils seront pour toujours tes serviteurs.”
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 10.7Ils lui répondirent : "Si tu te montres bon envers ces gens, si tu leur es bienveillant et leur donnes de bonnes paroles, alors ils resteront toujours tes serviteurs."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 10.7 Et voici ce qu’ils lui dirent : Si tu es bon envers ce peuple, si tu les reçois favorablement, et si tu leur parles avec bienveillance, ils seront pour toujours tes serviteurs.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 10.7Ils lui parlent pour dire : « Si tu es pour le bien de ce peuple, agrée-les et parle-leur avec de bonnes paroles. Ils seront pour toi des serviteurs, toujours. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 10.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 10.7Ils lui répondirent: “Si aujourd’hui tu te fais leur serviteur, si tu te montres conciliant dans ta réponse, ils seront pour toujours à ton service.”
Segond 21
2 Chroniques 10.7 Voici ce qu’ils lui dirent : « Si tu fais preuve de bonté envers ce peuple, si tu les accueilles favorablement en leur adressant des paroles bienveillantes, ils seront pour toujours tes serviteurs. »
King James en Français
2 Chroniques 10.7 Et ils lui répondirent en ces termes: Si tu es bon envers ce peuple, si tu es bienveillant envers eux, et que tu leur dises de bonnes paroles, ils seront tes serviteurs à toujours.