Esdras 10.17 Et le dénombrement de ceux qui avaient épousé des femmes étrangères fut achevé le premier jour du premier mois de l’année.
David Martin
Esdras 10.17 Et le premier jour du premier mois ils eurent fini avec tous ceux qui avaient pris chez eux des femmes étrangères.
Ostervald
Esdras 10.17 Et le premier jour du premier mois, ils eurent fini avec tous ceux qui avaient pris chez eux des femmes étrangères.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esdras 10.17Et ils terminèrent avec tous les hommes qui avaient épousé des femmes étrangères, jusqu’au premier jour du premier mois.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esdras 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esdras 10.17Et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour connaître de l’affaire. Et ils en finirent avec tous les hommes qui avaient épousé des femmes étrangères, le premier jour du premier mois.
Bible de Lausanne
Esdras 10.17Et le premier jour du premier mois, ils en eurent fini avec tous les hommes qui avaient fait habiter chez eux des femmes étrangères.
Nouveau Testament Oltramare
Esdras 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esdras 10.17 et, le premier jour du premier mois, ils en eurent fini avec tous les hommes qui avaient pris des femmes étrangères.
Nouveau Testament Stapfer
Esdras 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esdras 10.17 et le premier jour du premier mois ils en finirent avec tous les hommes qui avaient pris des femmes étrangères.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esdras 10.17 Ils achevèrent de régler la situation de tous les hommes qui avaient pris chez eux des femmes étrangères, à la date du premier jour du premier mois.
Glaire et Vigouroux
Esdras 10.17Et le dénombrement de ceux qui avaient épousé des femmes étrangères fut achevé le premier jour du premier mois.
Bible Louis Claude Fillion
Esdras 10.17Et le dénombrement de ceux qui avaient épousé des femmes étrangères fut achevé le premier jour du premier mois.
Louis Segond 1910
Esdras 10.17 Le premier jour du premier mois, ils en finirent avec tous les hommes qui s’étaient alliés à des femmes étrangères.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esdras 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esdras 10.17 Ils en eurent fini le premier jour du premier mois avec tous les hommes qui avaient établi chez eux des femmes étrangères.
Bible Pirot-Clamer
Esdras 10.17Ils en eurent fini le premier jour du premier mois avec tous les hommes qui avaient établi chez eux des femmes étrangères.
Bible de Jérusalem
Esdras 10.17Et le premier jour du premier mois, ils en eurent fini avec tous les hommes qui avaient épousé des femmes étrangères.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esdras 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esdras 10.17 Le premier jour du premier mois, ils en finirent avec tous les hommes qui s’étaient alliés à des femmes étrangères.
Bible André Chouraqui
Esdras 10.17Ils achèvent le tout, pour les hommes qui avaient installé des femmes étrangères, au premier jour de la première lunaison.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esdras 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esdras 10.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esdras 10.17et au premier jour du premier mois ils avaient achevé de régler le problème de ceux qui avaient épousé des femmes étrangères.
Segond 21
Esdras 10.17 Le premier jour du premier mois, ils avaient fini de traiter le cas de tous les hommes qui avaient installé chez eux des femmes étrangères.
King James en Français
Esdras 10.17 Et le premier jour du premier mois, ils eurent fini avec tous ceux qui avaient pris chez eux des femmes étrangères.