Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 10.3

Comparateur biblique pour Esdras 10.3

Lemaistre de Sacy

Esdras 10.3  faisons alliance avec le Seigneur, notre Dieu ; chassons toutes ces femmes et ceux qui en sont nés, nous conformant à la volonté du Seigneur et de ceux qui révèrent les préceptes du Seigneur, notre Dieu ; et que tout se fasse selon la loi.

David Martin

Esdras 10.3  C’est pourquoi traitons maintenant [cette] alliance avec notre Dieu, que nous ferons sortir toutes les femmes, et tout ce qui est né d’elles, selon le conseil du Seigneur, et de ceux qui tremblent au commandement de notre Dieu ; et qu’il en soit fait selon la Loi.

Ostervald

Esdras 10.3  Engageons-nous maintenant, par alliance avec notre Dieu, à renvoyer toutes ces femmes et tout ce qui est né d’elles, selon le conseil de mon seigneur et de ceux qui tremblent au commandement de notre Dieu ; et que l’on fasse selon la loi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 10.3  Faisons maintenant une alliance avec notre Dieu : de renvoyer toutes les femmes et ceux qui sont nés d’elles, selon le conseil du Seigneur et de ceux qui tremblent devant le commandement de notre Dieu, et qu’il soit fait selon la doctrine.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 10.3  A présent nous voulons faire un pacte avec notre Dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de ce qui est né d’elles, — sur le conseil de monseigneur [Esdras] et de ceux qui révèrent les commandements de notre Dieu, afin qu’il soit fait selon la Loi.

Bible de Lausanne

Esdras 10.3  Et maintenant nous traiterons alliance avec notre Dieu pour mettre dehors toutes ces femmes et ce qui est né d’elles, d’après le conseil du Seigneur et de ceux qui tremblent au commandement de notre Dieu ; et qu’il soit fait selon la loi.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 10.3  Et maintenant, faisons alliance avec notre Dieu pour renvoyer toutes les femmes et ceux qui sont nés d’elles, selon le conseil de mon seigneur et de ceux qui tremblent aux commandements de notre Dieu, et qu’il soit fait selon la loi.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 10.3  Et maintenant traitons alliance avec notre Dieu pour renvoyer toutes ces femmes et ce qui est né d’elles, selon l’avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent aux commandements de notre Dieu ; et qu’il soit fait selon la loi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 10.3  Oui, dès maintenant, contractons avec notre Dieu l’engagement de renvoyer toutes ces femmes et les enfants nés d’elles, conformément au conseil de mon seigneur et de ceux qui sont zélés pour le commandement de notre Dieu. Que tout se passe selon la Loi.

Glaire et Vigouroux

Esdras 10.3  faisons alliance avec le Seigneur notre Dieu ; chassons toutes ces femmes et ceux qui en sont nés, nous conformant à la volonté du Seigneur et de ceux qui révèrent les préceptes du Seigneur notre Dieu ; et que tout se fasse selon la loi.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 10.3  faisons alliance avec le Seigneur notre Dieu; chassons toutes ces femmes et ceux qui en sont nés, nous conformant à la volonté du Seigneur et de ceux qui révèrent les préceptes du Seigneur notre Dieu; et que tout se fasse selon la loi.

Louis Segond 1910

Esdras 10.3  Faisons maintenant une alliance avec notre Dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de leurs enfants, selon l’avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent devant les commandements de notre Dieu. Et que l’on agisse d’après la loi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 10.3  Concluons maintenant une alliance avec notre Dieu, en vue de renvoyer toutes les femmes et les enfants issus d’elles, selon le conseil de mon seigneur et de ceux qui craignent devant les commandements de notre Dieu. Et qu’il soit fait selon la Loi.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 10.3  Concluons maintenant une alliance avec notre Dieu, pour renvoyer toutes les femmes avec les enfants issus d’elles, selon le conseil de mon seigneur et de ceux qui craignent les commandements de notre Dieu, et qu’il soit fait selon la Loi.

Bible de Jérusalem

Esdras 10.3  Nous allons prendre devant notre Dieu l’engagement solennel de renvoyer toutes nos femmes étrangères et les enfants qui en sont nés, nous conformant au conseil de Monseigneur et de ceux qui tremblent au commandement de notre Dieu. Que l’on agisse selon la Loi !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 10.3  Faisons maintenant une alliance avec notre Dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de leurs enfants, selon l’avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent devant les commandements de notre Dieu. Et que l’on agisse d’après la loi.

Bible André Chouraqui

Esdras 10.3  Maintenant nous trancherons un pacte avec notre Elohîms pour faire sortir toutes les femmes et ce qui est né d’elles, selon le conseil d’Adonaï. Et ceux qui tremblent à l’ordre de notre Elohîms agiront selon la tora.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 10.3  Nous allons nous engager devant notre Dieu, de façon solennelle, à renvoyer toutes nos femmes étrangères et les enfants qui en sont nés. Ainsi nous obéirons aux conseils de mon seigneur et de ceux qui craignent le commandement de notre Dieu. Oui, nous agirons selon la Loi!

Segond 21

Esdras 10.3  Concluons maintenant une alliance avec notre Dieu en renvoyant toutes ces femmes et leurs enfants, suivant l’avis formulé par toi, seigneur, et par ceux qui tremblent devant les commandements de notre Dieu, et que l’on se conforme à la loi !

King James en Français

Esdras 10.3  Engageons-nous maintenant, par alliance avec notre Dieu, à renvoyer toutes ces femmes et tout ce qui est né d’elles, selon le conseil de mon seigneur et de ceux qui tremblent au commandement de notre Dieu; et que l’on fasse selon la loi.

La Septante

Esdras 10.3  καὶ νῦν διαθώμεθα διαθήκην τῷ θεῷ ἡμῶν ἐκβαλεῖν πάσας τὰς γυναῖκας καὶ τὰ γενόμενα ἐξ αὐτῶν ὡς ἂν βούλῃ ἀνάστηθι καὶ φοβέρισον αὐτοὺς ἐν ἐντολαῖς θεοῦ ἡμῶν καὶ ὡς ὁ νόμος γενηθήτω.

La Vulgate

Esdras 10.3  percutiamus foedus cum Deo nostro ut proiciamus universas uxores et eos qui de his nati sunt iuxta voluntatem Domini et eorum qui timent praeceptum Dei nostri secundum legem fiat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 10.3  וְעַתָּ֣ה נִֽכְרָת־בְּרִ֣ית לֵ֠אלֹהֵינוּ לְהֹוצִ֨יא כָל־נָשִׁ֜ים וְהַנֹּולָ֤ד מֵהֶם֙ בַּעֲצַ֣ת אֲדֹנָ֔י וְהַחֲרֵדִ֖ים בְּמִצְוַ֣ת אֱלֹהֵ֑ינוּ וְכַתֹּורָ֖ה יֵעָשֶֽׂה׃

SBL Greek New Testament

Esdras 10.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.