Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 10.1

Comparateur biblique pour Néhémie 10.1

Lemaistre de Sacy

Néhémie 10.1  Ceux qui signèrent cette alliance furent, Néhémias Athersata, fils d’Hachélaï, et Sédécias,

David Martin

Néhémie 10.1  Or [ceux qui] apposèrent leurs seings, [furent], Néhémie, qui est Attirsatha, fils de Hachalia, et Sédécias.

Ostervald

Néhémie 10.1  Or, ceux qui apposèrent leur sceau furent : Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia, et Sédécias,

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 10.1  Et avec tout cela nous contractons et écrivons une (alliance) vraie, et nos princes, nos léviime et nos cohenime en sont les signataires.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 10.1  Et présidèrent à la signature : Néhémie, le Thirsatha, fils de Hachalia,

Bible de Lausanne

Néhémie 10.1  Et pour tout cela nous contractâmes{Héb. nous traitâmes.} un engagement et nous l’écrivîmes, et sur l’[exemplaire] scellé [était le nom] de nos chefs, de nos Lévites, de nos sacrificateurs.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 10.1  Et à la tête de ceux qui apposèrent leur sceau furent : Néhémie, le Thirshatha, fils de Hacalia, et Sédécias.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 10.1  Et ces actes scellés furent signés par Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia, et Sédécias,

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 10.1  Parmi les signataires [figuraient] : Néhémie, le gouverneur, fils de Hakhalia, et Sédécias ;

Glaire et Vigouroux

Néhémie 10.1  Pour tout cela, nous faisons donc nous-mêmes alliance avec vous ; nous en dressons l’acte, et nos princes, nos Lévites et nos prêtres le signeront.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 10.1  Ceux qui signèrent furent Néhémie l’Athersatha, fils d’Hachélaï, et Sédécias,

Louis Segond 1910

Néhémie 10.1  Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 10.1  En conséquence de tout cela, nous contractâmes un engagement sacré que nous mîmes par écrit, et nos chefs, nos lévites et nos prêtres y apposèrent leur sceau.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 10.1  Voici ceux qui apposèrent leur sceau : Néhémie, le gouverneur, fils de Helchias ; puis Sédécias,

Bible de Jérusalem

Néhémie 10.1  À cause de tout cela, nous prenons un ferme engagement, et par écrit. Sur le document scellé figurent nos chefs, nos lévites et nos prêtres...

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 10.1  Voici ceux qui apposèrent leur sceau.

Bible André Chouraqui

Néhémie 10.1  En tout cela nous tranchons une alliance et l’écrivons, avec pour signataires nos chefs, nos Lévi, nos desservants. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 10.1  En raison de tout cela, nous prenons un engagement solennel et nous le mettons par écrit. Sur ce document officiel figurent les noms de nos chefs, de nos lévites et de nos prêtres.

Segond 21

Néhémie 10.1  À cause de tout cela, nous avons conclu un pacte que nous avons mis par écrit, et nos chefs, nos Lévites et nos prêtres y ont apposé leur empreinte.

King James en Français

Néhémie 10.1  Or, ceux qui apposèrent leur sceau furent: Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia, et Sédécias,

La Septante

Néhémie 10.1  καὶ ἐν πᾶσι τούτοις ἡμεῖς διατιθέμεθα πίστιν καὶ γράφομεν καὶ ἐπισφραγίζουσιν πάντες ἄρχοντες ἡμῶν Λευῖται ἡμῶν ἱερεῖς ἡμῶν.

La Vulgate

Néhémie 10.1  super omnibus ergo his nos ipsi percutimus foedus et scribimus et signant principes nostri, Levitae nostri et sacerdotes nostri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 10.1  (9.38) וּבְכָל־זֹ֕את אֲנַ֛חְנוּ כֹּרְתִ֥ים אֲמָנָ֖ה וְכֹתְבִ֑ים וְעַל֙ הֶֽחָת֔וּם שָׂרֵ֥ינוּ לְוִיֵּ֖נוּ כֹּהֲנֵֽינוּ׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.