Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 10.4

Comparateur biblique pour Job 10.4

Lemaistre de Sacy

Job 10.4  Avez-vous des yeux de chair, et regardez-vous les choses comme un homme les regarde ?

David Martin

Job 10.4  As-tu des yeux de chair ? vois-tu comme voit un homme [mortel] ?

Ostervald

Job 10.4  As-tu des yeux de chair ? Vois-tu comme voient les mortels ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 10.4  As-tu des yeux de chair, vois-tu comme voit l’homme ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 10.4  As-tu des yeux de chair ? vois-tu, comme voient les mortels ?

Bible de Lausanne

Job 10.4  As-tu des yeux de chair, ou vois-tu comme voit un mortel ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 10.4  As-tu des yeux de chair ? Vois-tu comme voit l’homme mortel ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 10.4  As-tu des yeux de chair ? Vois-tu comme voient les mortels ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 10.4  As-tu des yeux de chair ? Vois-tu de la même façon que voient les hommes

Glaire et Vigouroux

Job 10.4  Avez-vous des yeux de chair, et regardez-vous les choses comme l’homme les regarde ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 10.4  Avez-Vous des yeux de chair, et regardez-Vous les choses comme l’homme les regarde?

Louis Segond 1910

Job 10.4  As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 10.4  As-tu des yeux de chair, ou bien vois-tu comme voient les hommes ?

Bible Pirot-Clamer

Job 10.4  Tes yeux sont-ils de chair ? - Vois-tu comme un homme voit ?

Bible de Jérusalem

Job 10.4  Aurais-tu des yeux de chair et ta manière de voir serait-elle celle des hommes ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 10.4  As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme ?

Bible André Chouraqui

Job 10.4  As-tu des yeux de chair ? Vois-tu comme voit l’homme ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 10.4  Tes yeux sont-ils ceux du corps, vois-tu donc à la façon des hommes?

Segond 21

Job 10.4  As-tu des yeux humains, vois-tu comme voit un homme ?

King James en Français

Job 10.4  As-tu des yeux de chair? Ou vois-tu comme voit l’homme?

La Septante

Job 10.4  ἦ ὥσπερ βροτὸς ὁρᾷ καθορᾷς ἢ καθὼς ὁρᾷ ἄνθρωπος βλέψῃ.

La Vulgate

Job 10.4  numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 10.4  הַעֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑ךְ אִם־כִּרְאֹ֖ות אֱנֹ֣ושׁ תִּרְאֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.