Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 10.1

Comparateur biblique pour Psaumes 10.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 10.1  ( Selon l’hébreu ) Pourquoi, Seigneur ! vous êtes-vous retiré loin de moi, et dédaignez-vous de me regarder dans le temps de mon besoin et de mon affliction ?

David Martin

Psaumes 10.1  Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu loin, [et] te caches-tu au temps [que nous sommes] dans la détresse ?

Ostervald

Psaumes 10.1  Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu loin, et te caches-tu au temps de la détresse ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 10.1  Pourquoi, Iehovah, te tiens-tu éloigné, te soustrais-tu au temps du malheur ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 10.1  Éternel, pourquoi te tiens-tu à l’écart, te caches-tu dans des temps de détresse ?

Bible de Lausanne

Psaumes 10.1  Éternel ! pourquoi te tiens-tu dans l’éloignement, te caches-tu au temps de la détresse ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 10.1  Pourquoi, Ô Éternel ! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse ?

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 10.1  Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu éloigné,
Cachant ta face dans les temps de détresse ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 10.1  Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu éloigné ? Te dérobes-tu au temps de la détresse

Glaire et Vigouroux

Psaumes 10.1  Pourquoi, Seigneur, vous êtes-vous retiré au loin, et dédaignez-vous de me regarder au temps du besoin et de l’affliction ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 10.1  Pourquoi, Seigneur, Vous êtes-Vous retiré au loin, * et dédaignez-Vous de me regarder au temps du besoin et de l’affliction?

Louis Segond 1910

Psaumes 10.1  Pourquoi, ô Éternel ! Te tiens-tu éloigné ? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 10.1  Pourquoi, ô Éternel, te tiens-tu éloigné. Et te caches-tu au temps de la détresse ?

Auguste Crampon

Psaumes 10.1  Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné ?
et te caches-tu au temps de la détresse ?

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 10.1  Pourquoi, ô Yahweh, te tenir à l’écart ? - pourquoi te cacher aux heures de tribulation ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 10.1  Pourquoi, Yahvé, restes-tu loin, te caches-tu aux temps de détresse ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 10.1  Pourquoi, ô Éternel ! te tiens-tu éloigné ? Pourquoi te caches-tu au temps de la détresse ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 10.1  Pourquoi, IHVH-Adonaï, te dresses-tu au loin, t’occultes-tu aux temps de la détresse ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 10.1  Pourquoi, Seigneur, restes-tu si loin? Veux-tu te cacher dans les temps difficiles?

Segond 21

Psaumes 10.1  Pourquoi, Éternel, te tiens-tu éloigné ? Pourquoi te caches-tu dans les moments de détresse ?

King James en Français

Psaumes 10.1  Pourquoi te tiens-tu loin, ô SEIGNEUR ? pourquoi te caches-tu au temps de la détresse?

La Septante

Psaumes 10.1  εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα πᾶς ἐρεῖτε τῇ ψυχῇ μου μεταναστεύου ἐπὶ τὰ ὄρη ὡς στρουθίον.

La Vulgate

Psaumes 10.1  in finem psalmus David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 10.1  לָמָ֣ה יְ֭הוָה תַּעֲמֹ֣ד בְּרָחֹ֑וק תַּ֝עְלִ֗ים לְעִתֹּ֥ות בַּצָּרָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 10.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.