Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 10.17

Comparateur biblique pour Psaumes 10.17

Lemaistre de Sacy

Psaumes 10.17  Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres : votre oreille, ô mon Lieu ! a entendu la préparation de leur cœur,

David Martin

Psaumes 10.17  Éternel, tu exauces le souhait des débonnaires, affermis leur cœur, [et] que ton oreille les écoute attentivement ;

Ostervald

Psaumes 10.17  Éternel, tu entends le souhait des affligés ; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 10.17  Tu exauces, Iehovah, les vœux des humbles ; tu fortifies leur cœur ; ton oreille est attentive.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 10.17  Éternel, tu entends les vœux des misérables, tu fortifies leur cœur, tu inclines ton oreille,

Bible de Lausanne

Psaumes 10.17  Tu entends, ô Éternel ! le souhait des affligés, affermis leur cœur ; que ton oreille soit attentive,

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 10.17  Éternel ! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur ; tu as prêté l’oreille,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 10.17  Tu as entendu le vœu des misérables, ô Éternel,
Tu as affermi leur cœur, tu as incliné ton oreille,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 10.17  Tu entends le souhait des humbles, Éternel, tu affermis leur cœur, tu leur prêtes l’oreille,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 10.17  Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres ; votre oreille a entendu la prière (préparation) de leur cœur,

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 10.17  Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres; * Votre oreille a entendu la prière de leur coeur,

Louis Segond 1910

Psaumes 10.17  Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Éternel ! Tu affermis leur cœur ; tu prêtes l’oreille

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 10.17  Éternel, tu entends les souhaits des malheureux ; Tu affermiras leur cœur ! Tu leur prêteras une oreille attentive,

Auguste Crampon

Psaumes 10.17  Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh ;
tu affermis leur cœur, tu prêtes une oreille attentive,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 10.17  Tu exauces les désirs des humbles, ô Yahweh ; - tu rassures leur cœur, tu rends ton oreille attentive.

Bible de Jérusalem

Psaumes 10.17  Le désir des humbles, tu l’écoutes, Yahvé, tu affermis leur cœur, tu tends l’oreille,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 10.17  Tu entends les vœux de ceux qui souffrent, ô Éternel ! Tu affermis leur cœur ; tu prêtes l’oreille

Bible André Chouraqui

Psaumes 10.17  Entends le désir des humbles, IHVH-Adonaï, affermis leur cœur ; que ton oreille soit attentive !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 10.17  Car tu entends, Seigneur, l’aspiration des humbles, tu raffermis leur cœur et tes oreilles écoutent

Segond 21

Psaumes 10.17  Tu entends les désirs de ceux qui souffrent, Éternel, tu leur redonnes courage, tu prêtes l’oreille

King James en Français

Psaumes 10.17  SEIGNEUR, tu as entendu le désir des humbles: tu prépareras leur cœur, tu prêteras une oreille attentive,

La Septante

Psaumes 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 10.17  תַּאֲוַ֬ת עֲנָוִ֣ים שָׁמַ֣עְתָּ יְהוָ֑ה תָּכִ֥ין לִ֝בָּ֗ם תַּקְשִׁ֥יב אָזְנֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.