Psaumes 10.18 pour juger en faveur de l’orphelin et de celui qui est opprimé ; afin que l’homme n’entreprenne plus de s’élever sur la terre.
David Martin
Psaumes 10.18 Pour faire droit à l’orphelin et à celui qui est foulé, afin que l’homme [mortel], qui est de terre, ne continue plus à donner de l’effroi.
Ostervald
Psaumes 10.18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé ; afin que sur la terre l’homme ne continue plus à répandre l’effroi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 10.18Pour faire droit à l’orphelin et au pauvre, afin que le mortel ne s’enorgueillisse plus sur la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 10.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 10.18tu fais droit à l’orphelin et au pauvre, afin que de la terre désormais l’homme ne te brave plus.
Bible de Lausanne
Psaumes 10.18Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé ; que le mortel n’effraie plus désormais sur la terre{Ou qu’on ne chasse plus... l’homme [faible] de la terre.}
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 10.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 10.18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraye plus.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 10.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 10.18 Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, Afin qu’il cesse de terrifier…, le mortel qui n’est que terre !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 10.18 en vue de rendre justice à l’orphelin, à l’opprimé, pour que nul mortel n’agisse plus tyranniquement sur terre.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 10.18pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé (au faible), afin que l’homme n’entreprenne plus de s’élever sur la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 10.18pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, * afin que l’homme n’entreprenne plus de s’élever sur la terre.
Louis Segond 1910
Psaumes 10.18 Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, Afin que l’homme tiré de la terre cesse d’inspirer l’effroi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 10.18Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, Afin que l’homme, tiré de la poussière, cesse de te braver !
Auguste Crampon
Psaumes 10.18 pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme, tiré de la terre, cesse d’inspirer l’effroi.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 10.18Pour faire justice à l’orphelin et à l’opprimé, - pour qu’on ne revienne plus jeter l’épouvante sur l’habitant du pays.
Bible de Jérusalem
Psaumes 10.18pour juger l’orphelin et l’opprimé : qu’il cesse de faire peur, l’homme né de la terre !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 10.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 10.18 Pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, Afin que l’homme tiré de la terre cesse d’inspirer l’effroi.
Bible André Chouraqui
Psaumes 10.18pour juger l’orphelin, le contrit, et qu’il ne continue plus à terrifier, l’homme de la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 10.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 10.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 10.18pour faire justice à l’orphelin et à l’opprimé, et que l’homme, né de la terre, jamais plus n’agisse en tyran.
Segond 21
Psaumes 10.18 pour rendre justice à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme tiré de la terre cesse d’inspirer de la crainte.
King James en Français
Psaumes 10.18 Pour juger l’orphelin et l’opprimé; afin que l’homme de la terre n’opprime plus.
La Septante
Psaumes 10.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 10.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !