Exode 10.8 Ils rappelèrent donc Moïse et Aaron pour parler à Pharaon, qui leur dit : Allez, sacrifiez au Seigneur, votre Dieu : mais qui sont ceux qui doivent y aller ?
David Martin
Exode 10.8 Alors on fit revenir Moïse et Aaron vers Pharaon ; et il leur dit : allez, servez l’Éternel votre Dieu. Qui sont tous ceux qui iront ?
Ostervald
Exode 10.8 Alors on fit revenir Moïse et Aaron vers Pharaon, et il leur dit : Allez, servez l’Éternel votre Dieu. Quels sont tous ceux qui iront ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 10.8Mosché et Aharone furent ramenés vers Par’au ; qui leur dit : allez, servez l’Éternel votre Dieu ; qui sont donc ceux qui doivent partir ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 10.8Et l’on ramena Moïse et Aaron auprès de Pharaon, et il leur dit : Allez rendre votre culte à l’Éternel, votre Dieu ! Quels sont tous ceux qui iront ?
Bible de Lausanne
Exode 10.8Et on fit revenir Moïse et Aaron vers Pharaon, et il leur dit : Allez, servez Jéhova, votre Dieu. Qui sont donc ceux qui iront ?
Nouveau Testament Oltramare
Exode 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 10.8 Et on fit revenir Moïse et Aaron vers le Pharaon ; et il leur dit : Allez, servez l’Éternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront ?
Nouveau Testament Stapfer
Exode 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 10.8 0n fit revenir Moïse et Aaron auprès de Pharaon, et il leur dit : Allez, servez l’Éternel votre Dieu. Qui sont ceux qui iront ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 10.8 Moïse et Aaron furent rappelés auprès de Pharaon, qui leur dit : « Allez servir l’Éternel votre Dieu ; quels sont ceux qui iront? »
Glaire et Vigouroux
Exode 10.8Ils rappelèrent donc Moïse et Aaron auprès du (de) Pharaon, lequel leur dit : Allez sacrifier au Seigneur votre Dieu ; mais qui sont ceux qui doivent y aller ?
Bible Louis Claude Fillion
Exode 10.8Ils rappelèrent donc Moïse et Aaron auprès du Pharaon, lequel leur dit: Allez sacrifier au Seigneur votre Dieu; mais qui sont ceux qui doivent y aller?
Louis Segond 1910
Exode 10.8 On fit revenir vers Pharaon Moïse et Aaron : Allez, leur dit-il, servez l’Éternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 10.8 On fit revenir Moïse et Aaron auprès de Pharaon, et il leur dit : « Allez, servez Yahweh, votre Dieu. Qui sont ceux qui doivent y aller ?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 10.8On fit revenir Moïse et Aaron auprès de Pharaon qui leur dit : Allez, servez Yahweh, votre Dieu ; quels sont ceux qui doivent y aller ?
Bible de Jérusalem
Exode 10.8On fit revenir Moïse et Aaron auprès de Pharaon qui leur dit : "Allez servir Yahvé votre Dieu, mais qui sont ceux qui vont s’en aller ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 10.8 On fit revenir vers Pharaon Moïse et Aaron : Allez, leur dit-il, servez l’Éternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront ?
Bible André Chouraqui
Exode 10.8Moshè et Aarôn retournent vers Pharaon. Il leur dit : « Allez ! Servez IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Qui, qui s’en ira ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 10.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 10.8On fit donc revenir Moïse et Aaron chez le Pharaon. Il leur dit: “Allez servir Yahvé, votre Dieu! Mais quels sont ceux qui iront?”
Segond 21
Exode 10.8 On fit revenir Moïse et Aaron vers le pharaon : « Allez servir l’Éternel, votre Dieu, leur dit-il. Qui sont ceux qui partiront ? »
King James en Français
Exode 10.8 Et on fit revenir Moïse et Aaron vers Pharaon, et il leur dit: Allez, servez le SEIGNEUR votre Dieu. Mais qui sont ceux qui iront?