Comparateur biblique pour Proverbes 10.27
Lemaistre de Sacy
Proverbes 10.27 La crainte du Seigneur prolonge les jours ; les années des méchants seront abrégées.
David Martin
Proverbes 10.27 La crainte de l’Éternel accroît le nombre des jours ; mais les ans des méchants seront retranchés.
Ostervald
Proverbes 10.27 La crainte de l’Éternel multiplie les jours ; mais les années des méchants seront retranchées.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 10.27 La crainte de Iehovah augmente les jours, mais les années des impies seront abrégées.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 10.27 La crainte de l’Éternel prolonge les jours ; mais les années des impies sont abrégées.
Bible de Lausanne
Proverbes 10.27 La crainte de l’Éternel augmente les jours, et les années des méchants seront abrégées.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 10.27 La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 10.27 La crainte de l’Éternel prolonge les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 10.27 La crainte de l’Éternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 10.27 La crainte du Seigneur augmente les jours, et les années des impies seront abrégées.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 10.27 La crainte du Seigneur augmente les jours, et les années des impies seront abrégées.
Louis Segond 1910
Proverbes 10.27 La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 10.27 La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 10.27 La crainte de Yahweh multiplie les jours, - mais les années des méchants seront abrégées.
Bible de Jérusalem
Proverbes 10.27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 10.27 La crainte de l’Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Bible André Chouraqui
Proverbes 10.27 Le frémissement de IHVH-Adonaï ajoute aux jours ; les années des criminels écourtent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 10.27 La crainte de Yahvé te prolongera tes jours; les années du méchant seront abrégées.
Segond 21
Proverbes 10.27 La crainte de l’Éternel prolonge la vie, tandis que les années des méchants sont abrégées.
King James en Français
Proverbes 10.27 La crainte du SEIGNEUR augmente les jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
La Septante
Proverbes 10.27 φόβος κυρίου προστίθησιν ἡμέρας ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται.
La Vulgate
Proverbes 10.27 timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 10.27 יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה תֹּוסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנֹ֖ות רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 10.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.