Comparateur biblique pour Proverbes 10.3
Lemaistre de Sacy
Proverbes 10.3 Le Seigneur n’affligera point par la famine l’âme du juste ; mais il détruira les mauvais desseins des méchants.
David Martin
Proverbes 10.3 L’Éternel n’affamera point l’âme du juste ; mais la malice des méchants les pousse au loin.
Ostervald
Proverbes 10.3 L’Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim ; mais il repousse l’avidité des méchants.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 10.3 Iehovah ne laisse pas souffrir de la faim la personne du juste, mais il repousse l’avidité des impies.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 10.3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim ; mais Il repousse la convoitise des impies.
Bible de Lausanne
Proverbes 10.3 L’Éternel ne laisse pas souffrir de la faim l’âme du juste, et il repousse l’avidité des méchants.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 10.3 L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 10.3 L’Éternel ne permet pas que le juste ait faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 10.3 L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 10.3 Le Seigneur n’affligera pas l’âme du juste par la faim, et il renversera les complots des (pièges dressés par les) méchants.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 10.3 Le Seigneur n’affligera pas l’âme du juste par la faim, et Il renversera les complots des méchants.
Louis Segond 1910
Proverbes 10.3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 10.3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 10.3 Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, - mais il repousse la convoitise du méchant.
Bible de Jérusalem
Proverbes 10.3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 10.3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l’avidité des méchants.
Bible André Chouraqui
Proverbes 10.3 IHVH-Adonaï n’affame pas l’être du juste ; le dam des criminels les éjecte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 10.3 Yahvé ne veut pas que le juste souffre de la faim, mais il laisse les méchants insatisfaits.
Segond 21
Proverbes 10.3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
King James en Français
Proverbes 10.3 Le SEIGNEUR ne laisse pas l’âme de l’homme droit avoir faim, mais il repousse la substance des méchants.
La Septante
Proverbes 10.3 οὐ λιμοκτονήσει κύριος ψυχὴν δικαίαν ζωὴν δὲ ἀσεβῶν ἀνατρέψει.
La Vulgate
Proverbes 10.3 non adfliget Dominus fame animam iusti et insidias impiorum subvertet
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 10.3 לֹֽא־יַרְעִ֣יב יְ֭הוָה נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְהַוַּ֖ת רְשָׁעִ֣ים יֶהְדֹּֽף׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 10.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.