Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 10.4

Comparateur biblique pour Proverbes 10.4

Lemaistre de Sacy

Proverbes 10.4  La main relâchée produit l’indigence ; la main des forts acquiert les richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents, et le même encore court après des oiseaux qui volent.

David Martin

Proverbes 10.4  La main paresseuse fait devenir pauvre ; mais la main des diligents enrichit.

Ostervald

Proverbes 10.4  La main paresseuse appauvrit ; mais la main des diligents enrichit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 10.4  La main négligente donne la pauvreté, mais la main des (gens) laborieux enrichit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 10.4  Celui qui travaille d’une main lâche, s’appauvrit ; mais la main des diligents enrichit.

Bible de Lausanne

Proverbes 10.4  Il devient pauvre, celui qui agit d’une main lâche, et la main des diligents les enrichit.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 10.4  Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 10.4  Celui qui travaille d’une main paresseuse devient pauvre, Mais la main des diligents enrichit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 10.4  Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir ; un bras laborieux enrichit.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 10.4  La main lâche produit l’indigence ; mais la main des (du) fort(s) acquiert les richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents, et il court aussi après des oiseaux qui s’envolent.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 10.4  La main lâche produit l’indigence; mais la main des forts acquiert les richesses. Celui qui s’appuie sur des mensonges se repaît de vents, et il court aussi après des oiseaux qui s’envolent.

Louis Segond 1910

Proverbes 10.4  Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 10.4  Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 10.4  La main paresseuse rend pauvre, - mais la main diligente enrichit.

Bible de Jérusalem

Proverbes 10.4  Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 10.4  Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.

Bible André Chouraqui

Proverbes 10.4  Paume de duperie fait dénuement ; main zélée enrichit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 10.4  La main paresseuse attire la pauvreté; la main diligente enrichit.

Segond 21

Proverbes 10.4  Celui qui agit avec nonchalance s’appauvrit, mais la main des personnes actives est source de richesse.

King James en Français

Proverbes 10.4  Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.

La Septante

Proverbes 10.4  πενία ἄνδρα ταπεινοῖ χεῖρες δὲ ἀνδρείων πλουτίζουσιν. υἱὸς πεπαιδευμένος σοφὸς ἔσται τῷ δὲ ἄφρονι διακόνῳ χρήσεται.

La Vulgate

Proverbes 10.4  egestatem operata est manus remissa manus autem fortium divitias parat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 10.4  רָ֗אשׁ עֹשֶׂ֥ה כַף־רְמִיָּ֑ה וְיַ֖ד חָרוּצִ֣ים תַּעֲשִֽׁיר׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 10.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.