Comparateur biblique pour Proverbes 10.5
Lemaistre de Sacy
Proverbes 10.5 Celui qui amasse pendant la moisson est sage ; mais celui qui dort pendant l’été est un enfant de confusion.
David Martin
Proverbes 10.5 L’enfant prudent amasse en été ; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
Ostervald
Proverbes 10.5 Celui qui amasse en été est un fils prudent ; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 10.5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils intelligent, celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 10.5 Qui recueille en été, est un fils sensé ; qui dort pendant la moisson, est un fils qui fait honte.
Bible de Lausanne
Proverbes 10.5 Qui amasse en été est un fils plein de sens. Qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 10.5 Celui qui amasse en été est fils sage ; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 10.5 Qui amasse en été est un fils avisé, Qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 10.5 Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent ; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 10.5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage ; mais celui qui dort (ronfle) pendant l’été est un enfant (fils) de confusion.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 10.5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui dort pendant l’été est un enfant de confusion.
Louis Segond 1910
Proverbes 10.5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 10.5 Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent ; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 10.5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, - celui qui dort au temps de la moisson est fils de confusion.
Bible de Jérusalem
Proverbes 10.5 Amasser en été est d’un homme avisé, dormir à la moisson est d’un homme indigne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 10.5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Bible André Chouraqui
Proverbes 10.5 Le fils perspicace encave en été ; le fils infamant s’endort à la moisson.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 10.5 L’homme avisé moissonne quand c’est l’été; bien sot celui qui dort à la moisson.
Segond 21
Proverbes 10.5 Celui qui moissonne pendant l’été est un fils avisé, celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
King James en Français
Proverbes 10.5 Celui qui amasse en été est un fils sage; mais celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
La Septante
Proverbes 10.5 διεσώθη ἀπὸ καύματος υἱὸς νοήμων ἀνεμόφθορος δὲ γίνεται ἐν ἀμήτῳ υἱὸς παράνομος.
La Vulgate
Proverbes 10.5 qui congregat in messe filius sapiens est qui autem stertit aestate filius confusionis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 10.5 אֹגֵ֣ר בַּ֭קַּיִץ בֵּ֣ן מַשְׂכִּ֑יל נִרְדָּ֥ם בַּ֝קָּצִ֗יר בֵּ֣ן מֵבִֽישׁ׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 10.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.